| Staff | Address | Structure | Conference | Herald | Archive | Announcement |
of L'viv Polytechnic National University
"Problems of Ukrainian Terminology"
Deviatko Y. The electronic multilingual dictionary of dental terms: theoretical aspects and practical application // Website of TC STTS: Herald of L'viv Polynechnic National University "Problems of Ukrainian Terminology". – 2016. – # 842.
Odessa I. I. Mechnikov National University
The electronic multilingual dictionary of dental terms: theoretical aspects and practical application.
©Deviatko Y. S., 2016
The article deals with major problems, which have arisen in compiling process of electronic multilingual dictionary of dental terms. The article gives a detailed analysis of developing macro-, medio- and microstructure for the abovementioned dictionary and some lexicographical parameters are considered. Some aspects of dictionary entries writing and software for dictionary compiling are highlighted as well.
Keywords:Ukrainian language, computer lexicography, electronic dictionary, dental term, lexicographical parameter, macrostructure, mediostructure, microstructure.
The article deals with major problems, arising in compiling process of electronic multilingual dictionary of dental terms.
The author analyzes the contemporary electronic and paper-based medical dictionaries including dictionaries of dental terms and concludes that compiling of it is urgent necessity. It is worth noting that such kind of dictionary has not ever been published in Ukraine.
The aim of this study is to determine the mechanism and guidelines of explanatory multilingual dental dictionary creation, to explain the selection criteria used for dental terminology data collection and to develop definite recommendations concerning lexicographical fixation of dental terms.
Having analyzed the theoretical lexicographical statements of famous linguists, the researcher develops a specific algorithm of dictionary compiling. She suggests making a careful study of present specialized electronic dictionaries to sort out some lexicographical parameters and define them accurately. Then, author proposes to explore the most important aspects of the multilingual explanatory dental dictionary construction. The study gives a detailed analysis of developing macrostructure, mediostructure and microstructure for the abovementioned dictionary and some lexicographical parameters are considered as well.
Also several aspects of dictionary entries writing and software for dictionary compiling are highlighted as well.
The researcher recommends to adhere strictly to the international requirements of ISO 1951:2007 Presentation/representation of entries in dictionaries — Requirements, recommendations and information, ISO 12616:2002 Translation-oriented terminography, ISO 24616:2012 Language resources management — Multilingual information framework, and fulfill the requirements of State Standards of Ukraine 3699:2009 The principles and rules of standards development for terms and definitions.
Taking into account all requirements and recommendations, the author determines the dictionary entry model. Then, the author describes the main principles of dictionary construction and gives some examples of dictionary entry to clarify her vision of dictionary compiling.
Moreover, the researcher specifies the most important State Authorities, which are deeply engaged in Ukrainian terminology ordering and creating.
Finally, in the article are presented different program software for term base creating and dictionary compiling like ABBYY Lingvo, SDL Multiterm 2011 and PolyDic ML 3.0.
This study is an attempt to make a contribution to dental terms ordering, and to contemporary Ukrainian terminography overall. The urgency of the issue is attributable to the fact that explanatory multilingual terminological dictionary creation will be important as long as science and technology develops.
This article is of interest to linguists, lexicographers and terminologists, and to everyone who explores scientific medical and dental terminology and nomenclature.
1. Svensén, B. Practical lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making (1993). Oxford University Press, N. Y. (In Eng.). 2. Agricola, E. (1984) Micro-, medio- and macrostructure as an informal dictionary basis. Linguistics issues, Vol.2. (In Rus.). 3. Borisova L. I. (2001) Lexical peculiarities in English-Russian scientific-technical translation. Ìoscow: MPU (In Rus.). 4. Dubichinskiy, V. V. (2004). Ukrainian lexicography: the history, the modern times and computer technologies. Kharkiv: NTU «KPI». (In Ukr.). 5. Denisov, P. N. (1974) Essay on Russian lexicology and pedagogical lexicography. Ìoscow: MSU. (In Rus.). 6. Dyakov, A. S. (2000) Osnovy terminotvorennya: semantychni ta sociolingvistychni aspekty. Êyiv : KM Academia. (In Ukr.). 7. Mysak, R. (2008) Kompyuterni slovnyky: klasyfikatsiya ta ukladannya. Zbirnyk naukovyh prats «Problemy ukrayinskoyi terminologiyi», 52–55 (In Ukr.). 8. Sidney I. Landau (2012). Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography, 2nd Edition. Kyiv : Ê.².S. (In Ukr.). 9. Terminology work. The principles and rules of standards development for terms and definitions. State Standards of Ukraine 3966:2009. — [Effective dated 2010-07-01]. – Êyiv: State Committee of Ukraine for Technical Regulation and Consumer Policy, 2010. – 34 p. — (National Standard of Ukraine) (In Ukr.).