ÒC  STTS

 íàñòóïíèé  Òåõí³÷íèé êîì³òåò ñòàíäàðòèçàö³¿ íàóêîâî-òåõí³÷íî¿ òåðì³íîëî㳿

| Staff | Address | Structure | Conference | Herald | Archive | Announcement |


Herald

of L'viv Polytechnic National University

"Problems of Ukrainian Terminology"

¹ 890


Ginzburg M. Typical syntactic constructions of European standards and their translation into Ukrainian //  Website of TC STTS: Herald of L'viv Polynechnic National University "Problems of Ukrainian Terminology". – 2018. – # 890.


 

Mykhajlo Ginzburg

Gas Transportation Institute, Kharkiv

 

Typical syntactic constructions of European standards and their translation into Ukrainian

© Ginzburg M. D., 2018

 

The article develops the previous author’s studies of syntactic constructions in special texts. Based on definitions in the latest International Standard ISO 5127:2017, peculiarities of language for special purposes in comparison with language for general purposes and the related distinction of criteria applied for assessing linguistic phenomena are shown. Ukrainian equivalents of the typical syntactic constructions expressing requirement, prohibition, recommendation, permission, possibility and capability in English- and German-language standards are proposed.

Keywords: Ukrainian language, English language, German language, syntactic construction, active, passive, resultative, provision, requirement, prohibition, recommendation, permission, possibility, capability.

 

The article develops the author’s previous studies of syntactic constructions in special texts and consists of two independent parts.

In the first part, based on definitions in the latest International Standard ISO 5127:2017 and International Technical Specification ISO/TS 24620-1:2015, peculiarities of language for special purposes in comparison with language for general purposes and the related distinction of criteria applied for assessing linguistic phenomena are investigated.

It’s shown that

– for the Ukrainian language for general purposes, which is quite a natural language, its rules are deduced from usage by the most competent speakers. Therefore, when analyzing appropriate texts, linguists properly use the concepts of “typical”, “rarely-used”, “predominantly”, “to be more organic”, “to be on the periphery” etc;

– for the Ukrainian language for special purposes, which is partially an artificial language, i.e. a natural language with elements of artificial languages, its rules are explicitly established prior to its use. Therefore, when analyzing professional texts, the criterion “correctly”/“incorrectly” shall be used;

– the language of standards is a separate functional layer of the language for special purposes, which is brought as closely as possible to the controlled natural language, i.e. the language, whose grammar and dictionary have been restricted in order to reduce or eliminate both ambiguity and complexity of texts.

In the second part of the article, Ukrainian equivalents of the typical syntactic constructions in English- and German-language standards expressing requirement, prohibition, recommendation, permission, possibility and capability are investigated.

The main form of the predicate in the English-language international and European standards is the modal verb + be + form ending in -ed, where the modal verb explicitly determines the standard provision type. Constructions with such a predicate can be both passive and resultative (stative). Since the passive and resultative constructions reflect extralinguistic situations essentially different from the aspectual viewpoint and grammatically differ, they shall be definitively and consistently differentiated and translated into the Ukrainian language accordingly.

In many cases, the English resultative constructions of a standard can be distinguished from passive ones on a contextual basis, and in complex cases it is advisable to use the German-language version of a standard (if any), because the German language differentiates between the passive (Ger. Passiv) and resultative (Ger. – Zustandspassiv) constructions in the form of an auxiliary verb (werden or sein).

It has been concluded that

– English- and German-language agentless passive in all standard provision types shall be translated into the Ukrainian construction with a compound principal member of one-member sentence constructed from a predicative with the appropriate modality and an infinitive;

– the English- and German-language resultative constructions expressing requirement, possibility and capability shall be translated into the Ukrainian construction with compound (three-component) nominal predicate that contains the predicative adjective povynen (in the appropriate generic singular or plural form) or the modal verb mogty (in the appropriate personal form), the infinitive of the copula buty and the passive perfective dieprykmetnyk;

– the English- and German-language resultative constructions expressing prohibition, recommendation or permission shall be translated into a Ukrainian complex sentence, in which the main clause is a one-member sentence with the predicatives zaboroneno, recomendovano or dozvoleno, and a subordinate complementary two-member sentence is combined with the main clause of the conjunction shchob.

 

1. Akhmanova O. S. Slovar lynhvystycheskykh termynov / O. S. Akhmanova. – 2-e yzd. stereotyp. – M. : Sovetskaia ýntsyklopedyia, 1969. – 608 s. 2. Vykhovanets I. Diieslivno-imennykovyi hramatychnyi typ ukrainskoi movy / Ivan Vykhovanets // Ukrainska mova, 2012. – ¹ 2. – S. 3–10. 3. Vykhovanets I. Morfolohichni katehorii? Slovotvirni? Chy hramatychni mizhrivnevi? / Ivan Vykhovanets // Aktualni problemy ukrainskoho slovotvoru / za red. d-ra filol. nauk V. Greshchuka. – Ivano-Frankivsk : Plai, 2002. – S. 13–18. 4. Vykhovanets I. R. Narysy z funktsionalnoho syntaksysu ukrainskoi movy / I. R. Vykhovanets; AN Ukrainy, In-t ukrainskoi movy; Vidp. red. K. H. Horodenska. – K. : Nauk. dumka, 1992. – 224 s. 5. Vykhovanets I. R. Chastyny movy v semantyko-hramatychnomu aspekti / I. R. Vykhovanets; AN URSR, In-t movoznavstva im. O. O. Potebni; vidp. red. K. H. Horodenska. – K. : Nauk. dumka, 1988. – 256 s. 6. Vykhovanets I. Teoretychna morfolohiia ukrainskoi movy : akadem. hramatyka ukr. movy / Ivan Vykhovanets, Kateryna Horodenska ; za red. Ivana Vykhovantsia. – K. : Univ. vyd-vo «Pulsary», 2004. – 400 s. 7. Hanych D. I. Slovnyk linhvistychnykh terminiv / D. I. Hanych, I. S. Oliinyk. – K. : Vyshcha shk., 1985. – 360 s. 8. Hinzburh M. D. Instrument formuvannia, fiksuvannia, zberihannia ta peredavannia fakhovykh znan / Hinzburh M. D. // Mezhdustsiplynarniie issliedovanyiia v naukie i obrazovanii. – 2012. – ¹ 1 Kg. – Rezhym dostupu : http://mino.esrae.ru/159-1232.  9. Hinzburh M. D. Pravyla vzhyvannia sia-diiesliv u fakhovykh ukrainskykh tekstakh / Mykhailo Hinzburh // Visnyk Nats. un-tu «Lvivska politekhnika». Seriia «Problemy ukrainskoi terminolohii». – Lviv : Vyd-vo Nats. un-tu «Lvivska politekhnika», 2016. – ¹ 842. – S. 3–17. 10. Hinzburh M. D. Propozytsii shchodo metodyky perekladannia polozhen anhlomovnykh normatyvnykh dokumentiv zasobamy ukrainskoi movy / M. D. Hinzburh, S. Ye. Kovalenko // Standartyzatsiia, sertyfikatsiia, yakist. – 2015. – ¹ 2. – S. 12–24. 11. Hinzburh M. D. Propo-zytsii shchodo odnoznachnosti vykladannia polozhen normatyvnykh dokumentiv zasobamy ukrainskoi movy / M. D. Hinzburh, S. Ye. Kovalenko // Standartyzatsiia, sertyfikatsiia, yakist. – 2015. – ¹ 1. – S. 6–18. 12. Hinzburh M. Mova tekhnichnykh standartiv yak okremyi funktsiinyi shar fakhovykh mov / Mykhailo Hinzburh // Terminolohiia dokumentoznavstva ta sumizhnykh haluzei znan : zb. nauk. pr. / Kyivskyi nats. un-t kultury i mystetstv ; f-t kulturolohii. Za zah. red. V. V. Bezdrabko. – K., 2017. – Vyp. 10. – S. 28–38. 13. Hinzburh M. Pro aktyvni ta pasyvni konstruktsii v ukrainskykh fakho-vykh tekstakh / Mykhailo Hinzburh // Visnyk Nats. un-tu «Lvivska politekhnika». Seriia «Problemy ukrainskoi terminolohii». – Lviv : Vyd-vo Nats. un-tu «Lvivska politekhnika», 2014. – ¹ 791. – S. 3–14. 14. Hinzburh M. Pro aktyvni, pasyvni ta rezultatovi konstruktsii v ukrainskykh fakhovykh tekstakh na tli inshykh mov / Mykhailo Hinzburh // Visnyk Nats. un-tu «Lvivska politekhnika». Seriia «Problemy ukrainskoi terminolohii». – Lviv : Vyd-vo Nats. un-tu «Lvivska politekhnika», 2017. – ¹ 869. – S. 3–22. 15. Hinzburh M. Syntaksychni konstruktsii u fakhovykh tekstakh: praktychni vysnovky z rekomendatsii movoznavtsiv / Mykhailo Hinzburh // Visnyk Nats. un-tu «Lvivska politekhnika». Seriia «Problemy ukrainskoi terminolohii». – Lviv : Vyd-vo Nats. un-tu «Lvivska politekhnika», 2008. – ¹ 620. – S. 26–32. 16. Hinzburh M. Ukrainski konstruktsii z diieslivnymy formamy na -no, -to na tli susidnikh slov’ianskykh mov / Mykhailo Hinzburh // Visnyk Nats. un-tu «Lvivska politekhnika». Seriia «Problemy ukrainskoi terminolohii». – Lviv : Vyd-vo Nats. un-tu «Lvivska politekhnika», 2015. – ¹ 817. – S. 3–21. 17. Hinzburh M. Shchodo syntaksychnykh pomylok u normatyvnykh dokumentakh: praktychni vysnovky z rekomendatsii movoznavtsiv / M. Hinzburh // Standartyzatsiia, sertyfikatsiia, yakist, 2009. – ¹ 2. – S. 22–30. 18. Horodenska K. Syntaksychna spetsyfika ukrainskoi naukovoi movy / Kateryna Horodenska // Ukrainska terminolohiia i suchasnist : zb. nauk. pr. ; vidp. red. L. O. Symonenko. – K. : KNEU, 2001. – Vyp. IV. – S. 11–14. 19. Horpynych V. O. Morfolohiia ukrainskoi movy : pidruchnyk / V. O. Horpynych. – K. : VTs «Akademiia», 2004. – 336 s. 20. Hramatyka nimetskoi movy : teoretychnyi material, komunikatyvni vpravy i zavdannia dlia stud. : navch. posib. dlia stud. vyshch. navch. zakl. / D. A. Yevhenenko, O. M. Bilous, B. V. Kuchynskyi, O. I. Bilous. – 3 vyd., vypravl. ta dopovn. – Vinnytsia : Nova knyha, 2013. – 576 s. 21. Espersen O. Fylosofyia hrammatyky / O. Espersen ; per. s anhl. V. V. Passeka y S. P. Safronovoi ; pod red. y s predysl. prof. B. A. Ylysha. – M. : Izd-vo inostrannoi literatury, 1958. – 404 s. 22. Zhluktenko Yu. O. Porivnialna hramatyka ukrainskoi ta anhliiskoi mov : posibnyk dlia vchyteliv / Yu. O. Zhluktenko. – K. : Rad. shkola, 1960. – 160 s. 23. Zalohovyie konstruktsii v raznostrukturnykh yazykakh / otv. red. V. S. Khrakovskij. – L. : Nauka, Lenynhr. otd-nye, 1981. – 288 c. 24. Kurylo O. Uvahy do suchasnoi ukrainskoi literaturnoi movy / Olena Kurylo ; peredruk vydannia 1925 r. – K. : Vyd-vo Solomii Pavlychko «Osnovy», 2004. – 303 s. 25. Natsionalna standartyzatsiia. Pravyla rozroblennia, vykladannia ta oformlennia natsionalnykh normatyvnykh dokumentiv : DSTU 1.5:2015. – K. : DP «UkrNDNTs», 2015. – IV, 61 s. – (Natsionalnyi standart Ukrainy). 26. Problemy teorii hrammaticheskoho zaloha / otv. red. V. S. Khrakovskii. – L. : Nauka, Leninhr. otd-niie, 1978. – 288 c. 27. Rosiisko-ukrainskyi slovnyk: u 4 t. – T. 1. A–Zh / red.: V. Hantsov, H. Holoskevych, M. Hrinchenkova ; holov. red. akad. A. Krymskyi ; reprynt z vydannia 1924 r. – K. : Vydavnychyi dim Dmytra Buraho, 2016. – 12, XIV, 290 s. – (Seriia «Slovnykova spadshchyna Ukrainy»). 28. Slovnyk ukrainskoi movy: v 11 t. / red. kol.: I. K. Bilodid ta in. – K. : Nauk. dumka, 1970–1980. – T. 1–11. 29. Smerechanskyi R. I. Hramatyka nimetskoi movy : uchb. posibn. dlia stud. fak-tiv inoz. mov un-tiv i ped. in-tiv / R. I. Smerechanskyi. – K. : Rad. shkola, 1960. – 355 s. 30. Tipolohyiia passivnykh konstruktsij: Diatezy i zalohi / otv. red. A. A. Kholodovich. – L. : Nauka, Leninhr. otd-niie, 1974. – 382 c. 31. Typolohiia rezultativniykh konstruktsii (rezultativ, stativ, passiv, perfekt) / otv. red. V. P. Nedialkov. – L. : Nauka, Leninhr. otd-niie, 1983. – 264 c. 32. Ukrainska mova. Entsyklopediia / redkol. : V. M. Rusanivskyi, O. O. Taranenko (spivholova), M. P. Ziabliuk ta in. – 2 vyd., vypr. i dopovn. – K. : Ukr. entsykl., 2004. – 824 s. 33. Kholodovych A. A. Probliemy hrammaticheskoi teorii / A. A. Kholodovich. – L. : Nauka, Leninhr. otd-nye, 1979. – 304 s. 34. Shulzhuk K. F. Syntaksys ukrainskoi movy : pidruchnyk / K. F. Shulzhuk. – 2 vyd., dopovn. – K. : VTs «Akademiia», 2010. – 408 s. 35. A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics / R. L. Trask. – London; New York : Routledge, 1993. – XIII, 335 p. 36. Fundamentals of English grammar : teacher’s guide / Betty Schrampfer Azar, Barbara F. Matthies, Shelley Hartle. – 3rd ed. – New York : Pearson Education, 2003. – 204 p. – Rezhym dostupu : http://medicine.kaums.ac.ir/uploadedfiles/files/fundamentals_of_english_grammar-teacher_s_guide_0130136344.pdf. 37. Information and documentation – Foundation and vocabulary : ISO 5127:2017 (E) – Second edition 2017-05. – ISO, 2017. – X, 354 p. – (International standard) (Informatsiia ta dokumenta-tsiia – Zasady i slovnyk terminiv. Mizhnarodnyi standart). 38. Language resource management – Controlled natural language (CNL) – Part 1: Basic concepts and principles : ISO/TS 24620-1:2015 – First edition 2015-03-15 – ISO, 2015. – VI, 10 p. – (International standard) (Keruvannia movnymy resursamy – Kontrolovana pryrodna mova – Chastyna 1: Osnovni poniattia i zasady. Mizhnarodnyi standart). 39. Principles and rules for the structure and drafting of CEN/CENELEC Publications (ISO/IEC Directives – Part 2:2016, modified) : CEN/CENELEC Internal Regulations Part 3:2017. – CEN/CENELEC, 2017. – 109 r. (Pryntsypy ta pravyla strukturuvannia ta skladannia publikatsii CEN/CENELEC : Vnutrishnii rehlament CEN/CENELEC/ – Chastyna 3:2017). – Rezhym dostupu : ftp://ftp.cencenelec.eu/CENELEC/IR/CENCENELEC_IR3_EN.pdf. 40. Principles and rules for the structure and drafting of ISO and IEC documents : ISO/IEC Directives, Part 2:2018. – Eighth edition. – ISO/IEC, 2018. – XII, 90 p. (Pryntsypy ta pravyla strukturuvannia i skladannia dokumentiv ISO/IEC : Dyrektyvy ISO/IEC, Chastyna 2:2018. – 8 red.). – Rezhym dostupu : https://isotc.iso.org/livelink/livelink?func=ll&objId=4230456&objAction=browse&sort=subtype. 41. Regeln für den Aufbau und die Abfassung von CEN/CENELEC-Publikation (ISO/IEC Direktiven – Teil 2:2016, modifiziert) : CEN-CENELEC-Geschäftsordnung. – Teil 3:2017. – CEN/CENELEC, 2017. – 113 r. (Pravyla strukturuvannia ta skladannia publikatsii CEN/CENELEC : Vnutrishnii rehlament CEN/CENELEC – Chastyna 3:2017). – Rezhym dostupu : ftp://ftp.cencenelec.eu/CENELEC/IR/CENCENELEC_IR3_DE.pdf. 42. The Oxford Dictionary of English Grammar / Bas Aarts, Sylvia Chalker, Edmund Weiner. – 2nd edition. – Oxford : Oxford University Press, 2014. – 454 p.

 

 

íàâåðõ Òåõí³÷íèé êîì³òåò ñòàíäàðòèçàö³¿ íàóêîâî-òåõí³÷íî¿ òåðì³íîëî㳿