ТК СНТТ |
| Структура | Склад | Адреса | Засади | Правопис | Конференція | Семінар | Термінографія | Вісник | Товариство | Комісія | Оголошення | Хто є хто | Архів |
ЗБІРНИК
наукових праць учасників XI Міжнародної наукової конференції
«Проблеми української термінології СловоСвіт 2010»
1 – 2 жовтня 2010 р.
Коваленко М. Терміни до заголовного слова аналіз в українсько-латинсько-анґлійському медичному енциклопедичному словнику (УЛАМЕС) / Марія Коваленко, Леся Шелепетень, Тарас Чабан, Ігор Чабан // Проблеми української термінології : міжнар. наук. конф., 1−2 жовт. 2010 р. : зб. наук. пр. ‒ Л., 2010. ‒ С. 57–58.
УДК 491.79-316.4.61(03)
Марія Коваленко, Леся Шелепетень, Тарас Чабан, Ігор Чабан
Львівський національний медичний університет імені Данила Галицького
ТЕРМІНИ ДО ЗАГОЛОВНОГО СЛОВА АНАЛІЗ В УКРАЇНСЬКО-ЛАТИНСЬКО-АНҐЛІЙСЬКОМУ МЕДИЧНОМУ ЕНЦИКЛОПЕДИЧНОМУ СЛОВНИКУ (УЛАМЕС)*
© Коваленко М., Шелепетень Л., Чабан Т., Чабан І., 2010
У статті досліджено терміни до заголовного слова аналіз в «Українсько-латинсько-анґлійському медичному енциклопедичному словнику» (УЛАМЕС) порівняно зі статтями в УЛАМТС. Описано галузі наукових знань, де широко їх використовують.
Ключові слова: аналіз, медицина, фармація, філософія, фізична хемія.
In the given article terms related to the key word analysis in the “Ukrainian-Latin-English Medical Encyclopedic Dictionary” are analyzed in comparison to those presented in the entries in the “Ukrainian-Latin-English Medical Dictionary”. Different branches of science, which make use of the terms, are described.
Keywords: analysis, medicine, pharmaceutics, philosophy, physical chemistry.
У реєстрі «Українсько-латинсько-анґлійського медичного тлумачного словника» (УЛАМТС) видання 1995 р. наведені усі найвідоміші та найпоширеніші в науковій і практичній медицині терміни. З розвитком медицини наявні терміни доповнені новими науковими, які й увійшли до «Українсько-латинсько-анґлійського медичного енциклопедичного словника» (УЛАМЕС).
Метою нашої роботи було проаналізувати терміни, які групуються навколо заголовного слова аналіз, представлені у таблиці 1.
Таблиця 1.
Складені терміни до заголовного слова аналіз
А. АКТИВАЦІЙНИЙ — див. АНАЛІЗ РАДІОАКТИВАЦІЙНИЙ |
А. МІКРОСПЕКТРАЛЬНИЙ |
А. АНТИҐЕННИЙ |
А. МОНОВАРІАНТНИЙ |
А. АТОМНО-АБСОРБЦІЙНИЙ |
А. МОРФОЛОҐІЧНИЙ |
А. БІОХЕМІЧНИЙ |
А. ОРҐАНОЛЕПТИЧНИЙ |
А. ВОДИ САНІТАРНИЙ |
А. РАДІОАКТИВАЦІЙНИЙ — син. АНАЛІЗ АКТИВАЦІЙНИЙ |
А. ГІБРИДОЛОҐІЧНИЙ |
А. РЕҐРЕСІЙНИЙ |
А. ГІСТОЛОҐІЧНИЙ |
А. РЕНТҐЕНОСПЕКТРАЛЬНИЙ |
А. ҐАЗОВИЙ |
А. РЕНТҐЕНОСТРУКТУРНИЙ |
А. ҐЕНЕТИЧНИЙ |
А. САНІТАРНО-БАКТЕРІОЛОҐІЧНИЙ |
А. ҐЕНОМНИЙ |
А. СЕРОЛОҐІЧНИЙ |
А. ЕВРИСТИЧНИЙ КЛАСТЕРНИЙ |
А. СПЕКТРАЛЬНИЙ |
А. ЕКЗИСТЕНЦІАЛЬНИЙ |
А. СПЕКТРАЛЬНИЙ ЕМІСІЙНИЙ |
А. ЕЛЕКТРОХЕМІЧНИЙ |
А. СПЕКТРАЛЬНИЙ ЛЮМІНЕСЦЕНТНИЙ |
А. ЕПІДЕМІОЛОҐІЧНИЙ |
А. СУДОВО-ХEМІЧНИЙ |
А. ІМУНОФЕРМЕНТНИЙ |
А. ФАРМАКОҐНОСТИЧНИЙ |
А. КІЛЬКІСНИЙ |
А. ФАРМАЦЕВТИЧНИЙ |
А. КЛІНІЧНИЙ |
А. ФІТОХEМІЧНИЙ |
А. КРОВІ КЛІНІЧНИЙ |
А. ХЕМІЛЮМІНЕСЦЕНТНИЙ |
А. ЛЮМІНЕСЦЕНТНИЙ |
А. ХРОМОСОМНИЙ |
|
А. ЯКІСНИЙ |
Термін аналіз багатозначний. До нього подано три види тлумачень, а саме: «АНАЛІЗ, у, ч. — análysis, is, f. [G. ἀνάλυσις analysis звільнення; розклад]; E. analysis — 1) уявний або реальний поділ цілого на складові частини у процесі пізнання явищ або предметно-практичної діяльності людини; 2) визначення якісного та кількісного складу речовин; 3) уточнення лоґічної форми (будови, структури), міркування засобами формальної лоґіки».
Таким чином, поясненнями передбачено вживання терміну аналіз у різних сферах науки, напр., у медицині, філософії та фармації. В УЛАМТС подано 26 термінів до заголовного аналіз. В УЛАМЕС їх міститься 39 (таблиця). З таблиці видно, що наведені терміни стосуються багатьох галузей знань, зокрема: ґенетики (6 в УЛАМТС і 7 в УЛАМЕС), які відображають сукупність методів вивчення спадкових властивостей орґанізму або популяцій у ряді поколінь, а також кількісні та якісні характеристики ґенома та хромосом.
До фармацевтичної науки і практики належать (відповідно 4 та 6 термінів), які тісно пов’язані з визначенням якісного і кількісного вмісту діючих речовин (субстанцій) у лікарських засобах; фармакоґнозії: фармакоґностичне визначення вмісту компонентів у рослинній лікарській сировині та фітохемії: фітохемічний аналіз лікарської рослинної сировини та фармацевтичних препаратів на їх основі (настоянки, екстракти тощо); фізики і фізичної хемії (відповідно 6 та 12 термінів) — аналіз за допомогою фізико-хемічних методів; біохемії — дослідження умісту біоактивних речовин (електроліти, ферменти, гормони, метаболіти тощо) у сироватці крові, рідинах і тканинах орґанізму хемічними та інструментальними методами.
Медичні терміни стосуються клінічного аналізу — дослідження і узагальнення симптомів хвороби у процесі встановлення діаґнозу та визначення показників клітинного складу периферичної крові, включає концентрацію гемоґлобіну, кількість еритроцитів, лейкоцитів і тромбоцитів в одиниці об’єму крові, співвідношення різних форм лейкоцитів і тромбоцитів в одиниці об’єму крові, швидкість осідання еритроцитів; імуноферментний аналіз — виявлення імонолоґічних компонентів за допомогою флюоресцентно-серолоґічних методів; екзистенціальний аналіз — аналіз біоґрафії хворого, щоб визначити смисл і мету його життя, здатність переоцінювати свої моральні цінності, ідеали; використовується для терапевтичних порад у психіатрії.
Видання УЛАМЕС заплановано на 2010 р. УЛАМЕС збагачений на 13 термінів до заголовного аналіз, які відображають сучасні методи досліджень та діаґностики у медицині.
1. Українсько-латинсько-анґлійський медичний тлумачний словник / За ред. чл.-кор. АМН України М. Павловського, докт. фарм. наук, проф. Л. Петрух, канд. мед. наук, доц. І. Головко // Редактор-лексикограф — докт. філол. наук Полюга Л. М. — У 2-ох тт. — Л., 1995. — Т 1. — 656 с.; Т 2. — 788 с. 2. Українсько-латинсько-анґлійський медичний енциклопедичний словник / За ред. докт. фарм. наук, проф. Л. Петрух, канд. мед. наук, доц. І. Головко — У 4-ох тт. — Т 1. — 936 с.
* опубліковано зі збереженням авторського стилю — ред.