ТК  СНТТ

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

| Структура | Склад | Адреса | Засади | Правопис | Конференція | Семінар | Термінографія | Вісник | Товариство | Комісія | Оголошення | Хто є хто | Архів |


РОЗРОБЛЯННЯ, ОПРАЦЮВАННЯ ТА ОБГОВОРЕННЯ

НОРМАТИВНИХ ДОКУМЕНТІВ


 

Гінзбург М. Д. Стандарти на системи керування: міжнародний та європейський досвід і його запровадження в Україні / М. Д. Гінзбург, С. Є. Коваленко, А. М. Клюнь // Стандартизація, сертифікація, якість, 2016. – № 1(98). – С. 7–16.

Стаття містить стислий огляд розвитку міжнародної стандартизації систем керування та сучасного підходу, викладеного в новітньому виданні директиви ISO/IEC Directives, Part 1, Consolidated ISO Supplement Procedures specific to ISO : ISO/IEC Directives, Part 1, Consolidated ISO Supplement, 2015. Розглянуто можливість запровадити цей сучасний підхід в Україні. Показано, як важливо розробляти національні стандарти на системи керування за єдиними правилами ISO, відповідність яким дає змогу легко зінтегрувати системи керування різними сферами діяльності. ISO вважає таку уніфікацію стандартів особливо корисною для тих організацій, які створюють інтегровану систему керування, оскільки завдяки уніфікованій структурі найвищого рівня цих стандартів вони сумісні, та їх легко зінтегрувати. їхній рамковий характер забезпечує організаціям достатню гнучкість, щоб приєднуватися до інших систем керування, а також надає можливість поліпшувати системи керування понад вимоги стандарту.

 

  Гінзбург М. Д. Уніфіковані абревіатури європейської системи стандартизації / М. Д. Гінзбург // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 6 (97). – С. 17–21.

У статті викладено правила європейської стандартизації щодо подавання певної кількості уніфікованих абревіатур, уживаних однаково незалежно від мови документа зі стандартизації. Проаналізовано відповідні їм терміни (власні назви) англійською, французькою та німецькою мовами, а також визначення певних понять і запропоновано українські відповідники.

 

  Гінзбург М. Д. Що таке технічні бар’єри у торгівлі? / М. Д. Гінзбург // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 5 (96). – С. 12–16.

Щодо деяких засадничих понять міжнародної та європейської стандартизації

 

Гінзбург М. Д. Щодо постійного поліпшування процедур національної стандартизації / М. Д. Гінзбург, Л. Л. Овчаренко, А. М. Клюнь // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 4 (95). – С. 3–12.

У статті показано, що викладені в Законі «Про стандартизацію» (№ 1315-VII від 05.06.2014) процедури забезпечують організаційну незалежність національної системи стандартизації від органів державної влади, що повністю відповідає сучасному європейському розумінню ролі стандартизації в регулюванні національної економіки. Викладено суттєві відмінності практики фінансування робіт зі стандартизації в Україні від аналогічних практик європейських країн, подолання яких потребує тривалого часу. З’ясовано роль національних технічних комітетів (ТК) у процедурах розроблювання національних нормативних документів (НД) у цей перехідний період і запропоновано чітку й прозору схему взаємодії організації-розробника і ТК. Визначено шляхи постійного поліпшування процедур національної стандартизації з метою наблизити їх до аналогічних європейських.

 

Гінзбург М. Д. Щодо концептуальних засад приймання іноземних документів зі стандартизації як національних нормативних документів України / М. Д. Гінзбург, Л. Л. Овчаренко, А. М. Клюнь // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 3 (94). – С. 5–11.

У статті, ґрунтуючись на положеннях міжнародної настанови ISO/IEC Guide 21 та набутому досвіді приймання міжнародних і європейських стандартів як національних, запропоновано певні концептуальні засади для нової редакції ДСТУ 1.7. Основну увагу приділено адаптуванню універсальних положень міжнародної настанови до конкретних умов України і вилученню положень, незастосовних до українських реалій.

 

  Гінзбург М. Д. Deliverable. Як це буде українською? / М. Д. Гінзбург// Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 3 (94). – С. 12–16.

Щодо деяких засадничих понять міжнародної та європейської стандартизації

 

Гінзбург М. Д. Пропозиції щодо методики перекладання положень англомовних нормативних документів засобами української мови / М. Д. Гінзбург, С. Є. Коваленко // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 2 (92). – С. 12–24.

У статті, ґрунтуючись на класифікації положень нормативних документів (НД), поданої у статті «Про класифікацію положень українських нормативних документів з погляду модальної логіки / М. Гінзбург, С. Коваленко // Стандартизація, сертифікація, якість. — 2014. — № 6.», установлено відповідність англійських уніфікованих мовних форм, застандартизованих у міжнародній директиві Rules for the structure and drafting of international Standards : ISO/IEC Directives, Part 2:2011. — Sixth edition; .додаток H, українським уніфікованим мовним формам, запропонованим у статті «Пропозиції щодо однозначності викладання положень нормативних документів засобами української мови / М. Д. Гінзбург, С. Є. Коваленко // Стандартизація, сертифікація, якість. — 2015. — № 1». Розроблено додаток до нової редакції ДСТУ 1.7, застосовування якого істотно зменшить трудомісткість приймання іноземних НД як національних методом перекладання і забезпечить тотожність українського перекладу англомовному оригіналові.

 

Гінзбург М. Д. «Standardizing body (organisation)», «Standards body (organisation)», «Standardisation body (organisation)». Як це буде українською? / М. Д. Гінзбург // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 2 (92). – С. 24–26.

Щодо деяких засадничих понять міжнародної та європейської стандартизації

 

Гінзбург М. Д. Пропозиції щодо однозначності викладання положень нормативних документів засобами української мови / М. Д. Гінзбург, С. Є. Коваленко // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 1 (92). – С. 6–18.

У статті, ґрунтуючись на підході, викладеному в додатку H міжнародної директиви ISO/IEC Directives, Part 2:2011, запропоновано уніфіковані мовні форми для викладання різних видів положень українських нормативних документів. Пропозиції зокрема охоплюють усі різновиди положень, наведені в міжнародних настанові ISO/IEC Guide 2:2004 та директиві, а також положення, потрібні для викладання технічних регламентів та інших нормативно-правових актів з питань технічного регулювання.

 

  Гінзбург М. Д. Яка відмінність між поняттями орган та організація у сфері стандартизації? / М. Д. Гінзбург // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2015. – № 1 (92). – С. 18.

Щодо деяких засадничих понять міжнародної та європейської стандартизації.

 

Гінзбург М. Про класифікацію положень українських нормативних документів з погляду модальної логіки / М. Гінзбург, С. Коваленко // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2014. – № 6 (91). – С. 3–13.

У статті запропоновано класифікацію положень українських нормативних документів (НД), яка, зокрема, охоплює всі різновиди положень, наведені в міжнародних настанові ISO/IEC Guide 2:2004 та директиві ISO/IEC Directives, Part 2:2011, а також положення, потрібні для викладання технічних регламентів та інших нормативно-правових актів з питань технічного регулювання.

 

Гінзбург М. Про згармонізованість термінології, пов’язаної з формуванням, фіксуванням, зберіганням та передаванням фахових знань / М. Гінзбург, С. Коваленко // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2014. – № 5 (90). – С. 3–10.

У статті, ґрунтуючись на засадах, викладених в ISO 704:2009 та ДСТУ ISO 860-99, надано пропозиції щодо згармонізування низки основних понять та термінів, що стосуються формування, фіксування, зберігання та передавання фахових знань. Їхня згармонізованість має велике практичне значення для стандартизації, оскільки є підґрунтям для уточнення класифікації положень нормативних документів (НД) та правил їх викладання.

 

Гінзбург М. Посилання у національних стандартах на нормативні та довідкові документи / М. Гінзбург, Л. Овчаренко // Стандартизація, сертифікація, якість. – 2014. – № 4 (89). – С. 7–15.

У статті показано різну призначеність розділу «Нормативні посилання» і додатку «Бібліографія» національних стандартів. Надано практичні рекомендації щодо подавання посилань на інші документи (нормативні та довідкові) у розроблюваних стандартах.

 

Гінзбург М. Досвід подолання мовно-термінологічних проблем на шляху гармонізування міжнародних і європейських стандартів методом перекладання (на прикладі стандартів для нафтогазового комплексу) /  Михайло Гінзбург, Ірина Требульова // Українська наукова термінологія : зб. матер. наук.-практ. конф. «Українська наукова термінологія. Проблеми перекладу» ; Київ, 11 груд. 2009 р. – 2009. – № 2. – С. 256–269.

Мета статті — ґрунтуючись на вимогах чинних НД з питань гармонізації та набутому досвіді, запропонувати способи розв'язання мовно-термінологічних проблем на шляху гармонізування міжнародних і європейських стандартів методом перекладання

 

Рицар Б. Типові помилки у проектах термінологічних стандартів / Б. Рицар, Р. Микульчик // Стандартизація. Сертифікація. Якість. – 2007. – № 4. С. 27–32.

На прикладі проектів ДСТУ, проекспертованих ТК 19 «Науково-технічна термінологія» протягом 20052006 років, проаналізовано найхарактерніші помилки розробників стандартів на терміни та визначення понять і запропоновано шляхи їх уникнення.

 

 

наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології