ТК СНТТ |
| Структура | Склад | Адреса | Засади | Правопис | Конференція | Семінар | Термінографія | Вісник | Товариство | Комісія | Оголошення | Хто є хто | Архів |
Перелік праць з термінології
Богдана Шуневича
GoogleScholar: https://scholar.google.com/
І. Посібники, словники, монографії, методичні розробки |
1. Українсько-німецький словник-мінімум довідникового типу. Львів, ДУЛП, 1996. ( Весна М. П., Пиндик Н. І, Шуневич Б. І.)
2. Українсько-французький словник-мінімум довідникового типу. Львів, ДУЛП, 1996. ( Домбровський Ю. О., Ключковський І.М., Осьмак Г. К, Шуневич Б. І.)
3. Методическая разработка и учебн. задания для чтения текстов по робототехнике. ЛГПИ им. Герцена, Ленинград, 1987. – 70 c.
4. Методичні вказівки до складання анотацій до дипломних проектів і робіт іноземними мовами (для студентів ФА). Львів, ЛПІ, 1990. – 30 c. (Білякевич І. І., Березинський В.П., Шуневич Б. І. та ін.).
5. Українсько-англійський словник-мінімум довідникового типу (для розвитку навичок перекладу наукових статей, рефератів і т.д.) / Білякевич І. І., Савенко О.М., Троценко В. В, Шуневич Б. І./ Львів, ДУЛП, 1994. – 42 c.
6. Українсько-англійський словник-мінімум довідникового типу (близько 2500 л.о.). Видання 2-ге, доп. / Білякевич І.І., Савенко О.М., Троценко В. В, Шуневич Б.І../ Львів, ДУЛП, 1994. – 96 c.
7. Моя спеціальність: Практичні завдання з розвитку навичок усного мовлення для студентів ІІ курсу КФ. Львів, ДУЛП, 1997. – 16 с. (Кравець С, Шуневич Б.)
8. Моя спеціальність: Практичні завдання з розвитку навичок усного мовлення для студентів ІІ курсу ФА. Львів, ДУЛП, 1998. – 20 c. (Ільницька Л. В., Шуневич Б. І.)
9. Спілкуємося англійською мовою // За ред. П. Корнеса і Н. Гайдук. Львів, БаК, 1998. – 276 c. (Андрейчук, Байбакова, Шуневич та інші)
10. Короткий українсько-англійський словник зі сфери надзвичайних ситуацій – Понад 5000 термінів і термінологічних сполучень / За ред. Коваля М. С., Шуневича Б. І. – Львів: Вид-во ЛДУ БЖД, 2010. – 184 с.
11. Українсько-англійський та англійсько-український розмовник служби / За заг. ред. М. С. Коваля, Н. Вовчаста, Дідух. – Львів: Вид-во ЛДУ БЖД, 2012. – 55 с.
12. Англійсько-український словник пожежно-технічних термінів / За ред. Б. Шуневича, М. Коваля / Укл. Шуневич Б., Вовчаста Н., Дробіт І., Коваль М., Рак Н., Чалий Д. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015. – 354 с.
13. Методичні рекомендації для організації дослідження термінів студентами напряму підготовки 6.020303 «Філологія». / Укл.: Шуневич Б., Довбуш О., Дробіт І. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015. – 83 с.
14. Методична розробка до курсу лекцій «Історія перекладу» / Укл. Шуневич Б., Костик Н. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015 р. – 146 c.
15. Методична розробка до курсу лекцій «Комп’ютерна лексикографія» / Уклад. Шуневич Б., Демидяк І. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015 р. – 168 с.
16. Методична розробка до курсу лекцій «Переклад патентних описів» / Уклад. Шуневич Б., Бенькевич Г., Губич П., Попко І. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015. – 124 с.
17. Методичні рекомендації для вивчення структури і перекладу англійських та українських ініціальних абревіатур і скорочень термінів» студентами напряму підготовки 035 «Філологія» / Уклад. Шуневич Б., Демидяк І., Довбуш О., Н. Рак (У 2 частинах) // Частина 1. – Львів : ЛДУ БЖД, 2016. – 77 с.
18. Методичні рекомендації для вивчення структури і перекладу англійських та українських ініціальних абревіатур і скорочень термінів» студентами напряму підготовки 035 «Філологія» / Уклад. Шуневич Б., Демидяк І., Довбуш О., Н. Рак (У 2 частинах) // Частина 2. – Львів : ЛДУ БЖД, 2016. – 94 с.
19. Функціонування термінології з робототехніки у трьох жанрах науково-технічної літератури // Людино- й культурознавчі пріоритети сучасного мовознавства: напрями, тенденції та міждисциплінарна методологія : колективна монографія / [гол. ред. К. І. Мізін]. – Переяслав-Хмельницький; Кременчук: ПП Щербатих О. В., 2019. – С. 284–291.
20. Короткий англійсько-український словник термінів автомобільного транспорту / Шуневич Б., Олексів Г. – Львів: СПОЛОМ, 2019. – 168 с.
21. Короткий українсько-англійський словник термінів автомобільного транспорту / Уклад. Шуневич Б., Олексів Г., Шийка Ю. – Львів : СПОЛОМ, 2021. – 188 с.
22. Сучасні трактори з електронним управлінням: Методичні рекомендації для навчально-авдиторної роботи з дисципліни «Іноземна мова» для студентів Навчально-наукового інституту заочної та післядипломної освіти спеціальності 208 «Агроінженерія». – Львів–Дубляни, 2021. – 40 с.
23. Сучасна закордонна сільськогосподарська техніка. Методичні рекомендації для навчально-авдиторної роботи з дисципліни «Іноземна мова» для студентів Навчально-наукового інституту заочної та післядипломної освіти спеціальності 208 «Агроінженерія» (І курс, ІІ курс повна та І курс скорочена форма навчання). – Львів–Дубляни, 2022. – 40 с.
24. Техногенез та захист довкілля: англійсько-термінологічний словник / Іващишин О., Волошин І., Шуневич Б. – Львів: СПОЛОМ, 2022. – 140 с.
ІІ. Статті |
1. Методика визначення вибірки для дослідження термінів і термінологічних сполучень на основі англійських текстів з робототехніки // Вісник ЛПІ, № 157 Мова та стиль зарубіжної літератури, Львів, ЛПІ, 1981. – С. 66–68
2. Аналіз субстантивно-атрибутивних термінологічних сполучень англійських науково-технічних текстів // Вісник ЛПІ, № 164, Львів, ЛПІ, 1982. – С. 40– 44
3. Однослівні терміни англійських науково-технічних текстів з робототехніки // Вісник ЛПІ, № 189 Питання мови та стилю зарубіжної літератури і методика вивч. іноз. мов Львів, ЛПІ, 1984. – С. 41–43
4. Частотный англо-русский словарь по робототехнике // Учен. Зап. Тарт. ун-та, Тарту, 1985, вып. 711. – С.117–126
5. Терминообразование по робототехнике в английском. и русском языках // Статья деп. в ИНИОН АН СССР №38263 от 8.06.89 в сб. «Вопр. языка и стиля н/т и худ. литературы», Львов, 1988. – С. 115–120 (Березинский В.П., Князевский Б.Н.)
6. Рекомендуемый перевод с английского языка новых терминов // Экспресс-информация, серия «Иностр. техника и экон. средств связи» М., 1986, вып. 25. – С. 9–11. (Тихомирова М.П.)
7. Рекомендуемый перевод с английского языка новых терминов // Экспресс-информация, серия «Иностр. техника и экон. средств связи» М., 1987, вып. 9. – С. 9–10 (Тихомирова М.П.)
8. Рекомендуемый перевод с английского языка новых терминов // Экспресс-информация, серия «Иностр. техника и экон. средств связи» М., 1987, вып. 9. – С. 9–10 (Тихомирова М.П.)
9. Етимологія деяких основних англійських термінів з робототехніки // Вісник ЛПІ «Мова та стиль заруб. літератури». – Львів, ЛПІ. – № 249.– С. 44–47.
10. Реалізація комунікативних лінгвістичних принципів при роботі з науково-технічною літературою // Зб. статей «Проблеми лінгвістики тексту н/т і художн. л-ри та лінгвістична методологія» Львів, ДУЛП, 1995, №295. – С. 16–21 (Бордюк Л.)
11. Про деякі характеристикики двокомпонентних термінів (на матеріалі англійських журнальних статей з робототехніки та вакуумної техніки // Вісник ДУ ЛП «Проблеми лінгвістики н/т та худ. тексту та лінгвометодики», Львів, 1996, № 305. – С. 75–79. (Кравець С.)
12. Проблеми функціонування терміносистем і статистичного методу їх дослідження // Вісник ДУЛП «Проблеми лінгвістики н/т та худ. тексту та лінгвометодики», Львів, 1996, № 305. – С. 87–91
13. Методика виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання // Українська термінологія і сучасність: Збірник наукових праць/ НАН України, Інститут української мови, Комітет наукової термінології; Ред. кол.: Симоненко (відп. ред.) та ін. – Київ, 1998. – С. 256–260.
14. Отбор лексического минимума для ІІ и ІІІ этапа обучения (на материале журнальных статей по робототехнике) // Статья депон. в сборн. «Средства обучения в высш. и ср. школе» НИИВШ 12.05.84 № 72–84. – Вып. 6, поз. 44.
15. Использов. частотного словаря при сост. «Пособия по английскому языку для робототехников» // Статья депон. в ИНИОН АН СССР № 22531 от 18.09.85 в сб. «Язык и стиль заруб. н/т и худ. л-ры» Львов, 1985.
16. Учебные терминологические материалы для чтения текстов по робототехнике на английском языке (Частотный миниммум) // Статья депонирована в ИНИИОН АН СССР 16.09.86 за № 26852 в сб. «Пробл. н/т лекси-ки и принципы состав. словарей», Иваново, 1986. – С. 63–68.
17. К вопросу отбора лексич. минимума для І–ІІІ этапов обучения студентов в неязыковом вузе // Статья депонирована в ИНИИОН АН СССР 16.09.86 за № 26852 в сб. «Пробл. н/т лексики и принципы состав. словарей», Иваново, 1986. – С. 57– 62. (Князевский Б.Н., Билякевич И.И)
18. Деякі особливості третього видання «Українсько-англійського та англо-українського словника-мінімуму довідникового типу» // Вісник ДУ ЛП «Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього текстів та питання лінгвометодики», 1998. – № 355. – С. 111–115. (Савенко О., Свірська О., Ярема О.)
19. Про деякі характеристики трикомпонентних термінів (на матеріалі англійської технічної літератури з робототехніки та вакуумної техніки) // Вісник ДУ ЛП «Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього текстів та питання лінгвометодики», 1998. – № 355. – С. 98–102. (Кравець С.)
20. Modern Status of Ukrainian Terminology // 5th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering: TKE’99. – Innsbruck, Austria, 1999. – P. 707–714. (Rytsar B.)
21. Про стан перекладу фахової літератури у Києві та Львові // Збірник наукових праць «Наукова спадщина професора Ю. О. Жлуктенка та сучасне мовознавство». – Київ: Київський нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2000. – С. 281–285.
22. Методика виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання // Українська термінологія і сучасність: Збірник наукових праць / НАН України, Інститут української мови, Комітет наукової термінології; Ред. кол.: Симоненко (відп. ред.) та ін. – Київ, 1998. – С. 256–260.
23. Використання деяких основних українських та англійських термінів з дистанційного навчання // Збірник наукових праць «Українська термінологія і сучасність», Вип. ІV. Київ: КНЕУ, 2001. – С.356– 361.
25. Етапи укладання «Англо-українського словника-мінімуму термінів з дистанційного навчання» // Філологія, Вип. 5, т. 2, 2003 – Київ: КНЛУ, 2003. – С. 138– 144.
26. Тлумачення поняття «модель дистанційного навчання» у закордонній літературі // Проблеми розвитку філології в Україні в контексті світової культури. – Київ: КНУ, 2003. – С. 135–146.
28. Синонімія в українській та англійській термінології з дистанційного навчання // Філологія, Вип. 7, т. 2, 2004 – К.: КНЛУ, 2004.
30. Комплексне дослідження української та англійської термінології з дистанційного навчання // Проблеми української термінології: Вісник НУ «Львів. політехніка». – Львів: Вид-во НУ ЛП, 2005. – № 538. – С. 43–48.
34. Українсько-англійський словник зі сфери надзвичайних ситуацій: сучасний стан і перспективи його удосконалення // Вісник Київського національного лінгвістичного університету: Серія Філологія. – 2010. – Т.13. - № 2. – С. 138–143.
35. Огляд матеріалів вітчизняних конференцій і семінарів з теорії і практики перекладу // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Л. Українки. Серія: Філологічні науки. – Луцьк: Ви-дво СНУ. – 2013. – № 17 (266). – С. 206–210. (Дробіт І., Рак Н.)
36. Сучасні навчальні матеріали з теорії і практики галузевого перекладу // Наукові записки. – Вип. 128. – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград : РВВ КДПУ імені В. Винниченка, 2014. – С. 307–311. – Режим доступу: http://www2.kspu.kr.ua/inmov/download/nz_2014_128.pdf.
37. Сучасний стан підготовки перекладачів науково-технічної літератури в Україні // Нова педагогічна думка: науково-методичний журнал. – Рівне, 2014. – С. 67–70.
38. Організація дистанційного навчання перекладачів: мрія чи реальність? // Науковий вісник Чернівецького університету. – Чернівці, 2014. – Вип. 692–693. – С. 317–320.
39. Сучасні навчальні матеріали з теорії і практики галузевого перекладу // Наукові записки. – Вип. 128. – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград : РВВ КДПУ імені В. Винниченка, 2014. – С. 307–311. – Режим доступу: http://www2.kspu.kr.ua/inmov/download/nz_2014_128.pdf.
40. Сучасний стан підготовки перекладачів науково-технічної літератури в Україні // Нова педагогічна думка: науково-методичний журнал. – Рівне, 2014. – С. 67–70.
41. Організація дистанційного навчання перекладачів: мрія чи реальність? // Науковий вісник Чернівецького університету. – Чернівці, 2014. – Вип. 692–693. – С. 317–320.
42. Комп’ютерні словники пожежно-технічних термінів: лексичні матеріали, програмне забезпечення // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна» : збірник наукових праць. – Острог : Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2015. – Вип. 54. – С. 137–139. (Дробіт І.)
43. Перевод терминов-синонимов в английской и украинской научно-технической литературе // Mirrors of Translation Studies II. Translation & Interpreting Shifts: Identity Shifts / Edited by I. Hostova and M. Chovanec. – Proceeding of the International conference, 6-7 October 2015, University of Presov, Slovakia. – Access mode: http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Hostova2.
44. Шляхи удосконалення підготовки майбутніх перекладачів // Дистанційна освіта у ВНЗ: інноваційні та психолого-педагогічні аспекти / Збірка наукових праць Міжнародної науково-методичної конференції. – Харків : «Міськдрук», ХНАДУ. – 2015. – С. 67–72.
45. Взаємодія студента і викладача під час дистанційного проведення перекладацьких практик // Науковий вісник Чернівецького університету: збірник наукових праць. – Чернівці : Видавничий дім «Родовід», 2015. – Вип. 740–741: Германська філологія. – С. 242–245.
46. Стан і перспективи укладання перекладних галузевих словників в Україні // Словацько-українські відносини в галузях мовознавства, літературознавства, перекладу та культурних контактів / За ред. проф. М. Чізмарової. – Пряшів : Вид-во Opera Linguistica, 2016. – C. 443–459.
47. Матеріали для навчання студентів перекладу документації захисту інтелектуальної власності // Наукові записки. – Вип. 144. – Серія: Філологічні науки. – Кіровоград: Видавець Лисенко В. Ф., 2016. – С. 296–300. http://www2.kspu.kr.ua/inmov/download/nz_2014_128.pdf.
48. Впровадження автоматизованих систем перекладу в українських вищих навчальних закладах // Американські та британські студії: мовознавство, літературознавство, міжкультурна комунікація: Збірник наукових праць / за заг. ред. А. Гудманяна, О. Шостак. – Київ : Талком, 2016. – С. 301–306.
49. Структура та основні завдання дисципліни «Вступ до галузевого перекладу» // Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : науковий журнал / редкол. В. І. Кушнерик та ін. – Чернівці : Видавничий дім «РОДОВІД», 2016. – Вип. 11–12, Ч. 2. – С. 328–330.
50. Особливості побудови абревіатур і скорочень англійських термінів з автомобільного транспорту // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. – Серія: Філологічні науки. 2016. – № 6 (331). – С. 289–293.
51. Структура ініціальних абревіатур англійських термінів офіційної документації НАТО // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія : збірник наукових праць. – 2017. – Вип. 30. – Т. 2. – С. 71–74.
52. Моделі англомовних трикомпонентних термінів з психології // Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : науковий журнал / редкол. В. І. Кушнерик та ін. – Чернівці : Видавничий дім «РОДОВІД», 2017. – Вип. 1(14). – C. 224–226.
53. Порівняльний аналіз ініціальних абревіатур і скорочень англомовних терміносистем // Актуальні проблеми філології та перекладознавства: зб. наук. пр. – Вип. 12. – Хмельницький : ФОП Бідюк Є. І., 2017. – С. 278–283.
54. Моделі багатокомпонентних термінів англомовних терміносистем // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. – Серія: Філологічні науки. – 2017. – № 3. – С. 392–398.
55. «Англійсько-український словник з дистанційного навчання»: етапи укладання та шляхи поповнення його термінами // Львівський філологічний часопис. Львів : ЛДУ БЖД, 2017. – № 1. – С. 107–116.
56. Особливості формування англійської термінології з розмінування // Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : науковий журнал / редкол. В. І. Кушнерик та ін. – Чернівці : Видавничий дім «РОДОВІД», 2018. – Вип. 1(15). – С. 355–359.
57. Навчальні матеріали для підготовки перекладачів технічної літератури // Вісник Науково-методичного центру навчальних закладів сфери цивільного захисту № 28.– Х. : НУЦЗУ, 2018. – С. 83–87. (Рак Н.)
ІІІ. Тези доповідей |
1. Специфика терминологии английских текстов по робототехнике // Тезисы докладов Всесоюзного совещания «Машины-автоматы-81», Тамбов, 1981. – С. 50
2. Англо-русский словарь по робототехнике. Пути его пополнения новой терминологией // Тез. Докл. Всесоюзной н/т конф. «Робототехн. системы в текст. и легк. промышленности», Ленинград, 1984. – С. 111–112
3. О подготовке частотного англо-русского словаря по робототехнике для автоматизированного перевода // Тез. Республ. н/т. конф. «Автоматизир. системы переработки текстовой инф., Львов, 1985. – С.183–185
4. Синонимия в английской терминологии по робототехнике и электрохимии // Тез. Всесоюзн. конф.«Лексикограф. методыв обуч. и науч. иссл.» Иваново, 1988. – С. 48–49 (Ужова О.И)
5. Стандарт на укрїнські терміни з робототехніки (Проект)// Тези міжн. Конф. «Пит. стандарт. інтернаціон. та автоматиз. перекладу термінол. одиниць», Чернівці, 1991. – С. 131-132
6. Некоторые закономерности функционир. терминов в английской научно-технической литературе// Тезисы межреспубл. семинара «Пробл. статист. лексикограф. и учебный процесс» Луцк, 1991. – С. 42–43
7. Англо-український словник з робототехніки // Тези 1-ої міжн. конф.«Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1992. – С. 157–159
8. Функціонування термінів в англійській науково-технічній літературі з робототехніки// Тези міжн. конф. «Проблеми лінгвістики тексту та лінгвометодики», Львів, 1992. – С. 74
9. Особливості творення укрїнських термінів з підприємництва та права// Тези 2-ої міжн. конф. «Пробл. укр. н/т термінології», Львів, 1993. - С. 222-223 (Кузьмін О.Є.)
10. Англо-український словник з пожежної техніки // Тези 2-ої міжн. конф.«Проблеми укр. н/т тернології», Львів, 1993. – С. 248–249.
11. Функціонування термінів різної структури в англійській науково-технічній літературі з робототехніки // Тези регіональної наук. конф. «Лінгвістика тексту за фахом та пробл. прикладного термінознавства», Рівне, 1993. - С. 89-90
12. До проблеми укладання частотних українсько-іншомовних технічних словників // Тези 3-ої міжн. конф. «Пробл. укр. н/т термінології», Львів, 1994. – С. 132 (Білякевич І.І., Бордюк Л.В.)
13. Українсько-англійський словник-мінімум довідкового типу. Принципи укладання та використання// Тези 3-ї міжнар. конф. «Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1994. – С. 124 (Білякевич І.І., Савенко О.М., Троценко В. В.)
14. Systemic and Functional Characteristics of a Word Changing Paradigm of English Verb// Moldavian conference, Kyshenev, Moldova, 1994. – С. 51–52 (V. Perebyinis, I. Slonimska, Z. Kameneva)
15. Особливості функцонування дієслівної парадигми у науково-технічних текстах та відображення їх у навчальних посібниках // Тези 1-ої міжн. наук. конф. «Лексикограф. та метод. концепції викл. чужоземних мов у ВТНЗ». - Львів, 1994. – С. 79–80.
16. Принципи укладання словників-мінімумів та їх використання у навчальному процесі // Тези міжн. наук. конф. «Лінгвіст. та методич. проблеми виклад. мови як іноземної», Полтава, 1994. – С. 182. (Білякевич І.І., Савенко О.М., Шпак О.А.)
17. Ukrainish-deutsches Minimum-nachschlagebuch// Тези 2-ої міжн. конф. «Лексикограф. та методичні концепції викл. чужоземн. мов у ВНЗ», Львів, ДУЛП, 1996, Ч.2. - C. 18-19 (Весна М.П., Пиндик Н.І.)
18. Про необхідність укладання багатомовних словників тлумачного типу// Тези 4-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1996. – С. 100 (Білякевич І., Ключковська І., Бесклетна О.)
19. Про укладання українсько-німецького словника-мінімуму довідникового типу // Тези 4-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1996. – С. 110 (Весна М.П., Пиндик Н.І)
20. Про укладання трьохмовного навчального словника з комп'ютерної техніки// Збірник тез 3-ої міжн. наук. конф. «Комп’ютерна лінгвістика та викл. чужоземних мов у ви-щих навч. закладах», Львів, ДУЛП, 1998. – С. 108–109.
21. Іноземна безеквівалентна лексика та способи перекладу українською мовою// Тези 5-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. термінології», Львів, 1998. – С. 94–95 (Байбакова І.М., Казимира З.М.)
22. Українсько-іншомовні та обернені словники-мінімуми довідникового типу. Особливості укладання// Тези 5-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. термінології», Львів, 1998. – С. 97–99 (Байбакова І.М., Бордюк Л.В.)
23. Англо-український словник з дистанційного навчання // Лінгвістичні та методичні проблеми викладання іноземних мов. Ювілейна науково-методична конференція присвячена 100-річчю КПІ. – К., 1998. – С. 31
24. Проблема виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання // Матер. Всеукр. наук. конф. «Семантика, синтактика, прагматика мовлен. діяльності». – Львів, 1999. – С. 182–186
25. Деякі особливості утворення та перекладу англійських термінів із стратегічного менеджменту // Матер. Всеукр. наук. конф. «Семантика, синтактика, прагматика мовлен. діяльності». – Львів, 1999. – С. 381-384 (Поплавська Ж.В., Свірська О. Б.)
26. Українсько-мовні словники-мінімуми довідникового типу // Матеріали 2-ої західно-регіональної науково-методичної конф. «Лінгво-дидактичний плюралізм навчальн. Процесу з іноз. мов у вищих навч. закладах». - Тернопіль, – С. 86-87. (Бобиляк Л., Голтвян В.)
27. Modern Status of Ukrainian Terminology // 5th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering: TKE’99. – Innsbruck, Austria, 1999. – P. 707–714. (B. Rytsar)
28. Лексикографические проблемы составления украинско-русского и русско-украинского словаря научно-технической терминологии // Иваново, 1999
29. Англо-русско-украинский словарь по дистанционному обучению // Иваново, 1999
30. Пособие по английскому языку для робототехнике // Тезисы республ. н/т конф. «Робототехн. системы для промышл. техн. процессов» Ворошиловград, 1985. – С. 23–24
31. К вопросу отбора лексич. минимума для І–ІІІ этапов обучения студентов в неязыковом вузе // Тезисы республ. конф. преп. кафедр иностр. языков «Пробл. н/т лексикографии и принципы сост. учебн. словарей», Иваново, 1985. – С. 24–26. (Князевский Б.Н., Билякевич И.И)
32. Обучение микроязыку специальности на вечернем факультете // Тезисы докл. на респ. конф. «Професион. направл. в обучении ин. языка». – Киев, ВНТО РЭС им. Попова, 1989. – С. 58–60. (Билякевич И.И., Гилета О.П.)
33. Некоторые аспекты учебной деятельности при обучении микроязыку специальности // Тезисы докл. на респ. конф. «Професион. направл. в обучении ин. языка». – Киев, ВНТО РЭС им. Попова, 1989. – С. 55–57 (Билякевич И.И., Гилета О.П.)
34. Організація курсу ділової іноземної мови // Тези міжн. наук. конф.«Навчання діловій анг. та нім. мовам в процесі підготовки фахівців для ринкової економіки», Дніпропетровськ, 1995. С. 11 (Білякевич І.І., Савенко О.М.)
35. До проблеми функціонування терміносистем і статистичного методу їх дослідження // Збірник доповідей 1-ої міжн. наук. конф. «Лексикограф. та метод. концепції викл. іноз. мов у ВТНЗ», Львів, ДУЛП, 1996. – С. 84–88.
36. Навчальний комплекс з англійської мови для робототехніків // Матеріали наук.-практ. конф. «Лінгвістичні та методичні аспекти викл. іноз. мов у вищих юрид. закладах освіти», Київ, 1997. – С. 34–35.
37. Англо-український тлумачний словник з дистанційного навчання // Матеріали МНК. – К. : КМУЦА, 2000. (Бобиляк Л. Б., Кохан А. Б.)
38. Про укладання словників нових терміносистем // Матеріали МНК – К.: КМУЦА, 2000. (Кохан А. Б., Шерстньова О. В.)
40. Сучасні проблеми розвитку лексикографії // Вісник ДУ ЛП № 402 Матеріали 6-ї МНК «Проблеми української термінології». – Львів, 2000. – С. 87–89 (Кохан А.)
41. Курс дистанційного навчання з теорії і практики військового перекладу // Матеріали щорічної конференції IREX для випускників американських програм. Київ, жовтень, 2000. – С. 51–52 (виступ + опубліковані тези)
42. International cooperation in developing distance education dictionary // Матеріали щорічної конференції IREX для випускників американських програм. Київ, жовтень, 2001. – С. 14–15.
43. Тлумачення деяких термінів з дистанційного навчання // Матеріали 4-ої міжнародної науково-практичної конференції «Лінгвістичні та методичні проблеми навчання мові як іноземній», 3–4 червня 2002 р. – Полтава, 2002. – С. 327–330.
44. Проблеми укладання словників-мінімумів нових терміносистем // Вісник НУЛП № 453 «Проблеми української термінології». – Львів: Вид-во НУЛП, 2002. – С. 152–157.
45. Досвід організації комп’ютерного тестування знань студентів з предмету «Теорія і практика перекладу» // Матеріали VІ Міжнародної наук. конф. «Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація», 1 лютого 2007 р., Харків, 2007. – С. 340–341. (Маляр М., Сеник О.)
46. Проблеми укладання українсько-англійського словника пожежно-технічних термінів та шляхи їх вирішення // Мова. Культура. Комунікація: Семіосфера у динаміці: Матеріали ІІ-ї Міжнародної наукової конференції, м. Чернігів, 28 квітня 2011 р. – Чернігів: ЧНПУ. – С. 154–156.
47. Українсько-англійський комп’ютерний словник пожежно-технічних термінів: лексичні матеріали, програмне забезпечення // Комп’ютерна лінгвістика: сучасне та майбутнє: Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції, Київ, 23-24 лютого 2012 р. – К.: КНЛУ, 2012. – С. 46–48.
48. Перспективи укладання словників на кафедрах перекладу вищих навчальних закладів України // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: матеріали доповідей VI Міжнародної науково-практичної конференції, 5-6 квітня 2013 р. / За заг. ред. А. Гудманяна, С. Сидоренка. – 2013. – С. 435–439.
49. Комп’ютерний «Англійсько-український словник пожежно-технічних термінів» // Сучасні проблеми розбудови Збройних сил України: Тези доповідей Всеукраїнської науково-практичної конференції молодих вчених, ад’юнктів, слухачів, курсантів, студентів, 26 квітня 2013 р. – К.: ВІКНУ, 2013. – С. 308. (Рак Н.)
50. З досвіду укладання словників на практичних заняттях з дисципліни «Комп’ютерна лексикографія» // Освітньо-наукове забезпечення діяльності правоохоронних органів і військових формувань України:Науково-практична конференція, Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького, 15 листопада 2013 р. – Хмельницьк, 2013. – С. 29–31.
51. З досвіду аудіовізуального перекладу комерційних і навчальних матеріалів // Переклад і кіно: розмаїття підходів, точки дотику: Міжнародна конференція з аудіовізуального перекладу, Львівський національний університет ім. Івана Франка, 20–21 березня 2014 р. – Львів, Вид-во ЛНУ імені Івана Франка. – С. 25.
52. Позааудиторна підготовка студентів кафедри технічного перекладу // Проблеми галузевої комунікації, перекладу та інтеграційні процеси в суспільстві: матеріали IV наукової конференції, 15 травня 2014 р. – Х. : Академія внутрішніх військ МВС України, 2014. – С. 117–119.
53. Тематика студентських досліджень технічної термінології у Львівському державному університеті безпеки життєдіяльності // Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація»: Тези доповідей ХIV наукової конференції з міжнародною участю. – Х. : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2015. – С. 253–254.
54. Перевод терминов-синонимов в английской и украинской научно-технической литературе // MirrorsofTranslationStudiesII. Translation & Interpreting Shifts: Identity Shifts / Edited by I. Hostova and M. Chovanec. – Proceeding of the International conference, 6–7 October 2015, University of Presov, Slovakia. – Access mode: http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Hostova2.
55. Проект «Англійсько-українського комп’ютерного словника термінів з автомобільного транспорту» // Освітньо-наукове забезпечення діяльності правоохоронних органів і військових формувань України : Матеріали VІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції, Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького, 10 грудня 2015 р. – Хмельницьк : Вид-во НАДПСУ. – С. 453–454.
56. Проект англійсько-українського словника патентних термінів // Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України: Матеріали V Всеукраїнської науково-практичної конференції, 31 березня 2016 р., Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара. – Дніпропетровськ, 2016. – С. 162–164.
57. Інноваційні технології у викладанні дисциплін з військово-технічного перекладу // Сучасний стан цивільного захисту України: перспективи та шляхи до європейського простору: Матеріали ХУІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції рятувальників у рамках ХV Міжнародного виставкового форуму «Технології захисту / ПожТех – 2016», 11–12 жовтня 2016 р. – К. : ІДУЦЗ, 2016. – С. 324–327.
58. Інноваційні технології у підготовці перекладачів військово-технічної літератури // Матеріали III Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю «Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця». – Полтава : ПолтНТУ, 2016. – Режим доступу до збірн.: http://lib.pntu.edu.ua/?module=ellib*nid*11361.
59. Основні завдання студентського навчально-перекладацького центру // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей І Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю спеціалістів, Полтава, 11–12 травня 2016 р. / Міністерство охорони здоров’я, ВДНЗ «Український медична стоматологічна академія», Інститут психології та соціального захисту ЛДУ БЖД [та ін.] – Харків : ТОВ «Тім Пабліш Груп», 2016. – С. 286–289.
60. Порівняльний аналіз абревіатур і скорочень англійських термінів // Сучасні тенденції у сфері лінгвістики, мовної комунікації та методики викладання іноземних мов: Матеріали V Міжнар. наук.-практ. конф., 18–19 травня 2016 р., ТНЕУ / За заг. ред. Н. С. Лисої. – Тернопіль : Астон, 2016. – С. 229–231.
61. З досвіду створення і використання навчальних матеріалів для перекладу патентних описів // Дослідження і викладання іноземних мов у глобалізованому економічному просторі. Збірник матеріалів ІІ Міжнародної конференції «Дослідження і викладання іноземних мов у глобалізованому економічному просторі». – Київ : Кондор-Видавництво, 2016. – С. 76–81.
62. Види абревіатур і скорочень англійських пожежно-технічних термінів // Освітньо-наукове забезпечення діяльності правоохоронних органів і військових формувань України: Тези ІХ Всеукраїнської науково-практичної конференції, 8 грудня 2016 р., Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького. – Хмельницьк : Вид-во НАДПСУ, 2016. – С. 488.
63. «Англійсько-український словник термінів з психології»: структура, матеріали дослідження // Іншомовна підготовка працівників правоохоронних органів та сектору безпеки: матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції, 21 квітня 2017 р. – Київ : Національна академія прокуратури України, 2017. – С. 167–168.
64. Види скорочень англійських термінів офіційної документації НАТО // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю, м. Полтава, 8–9 червня 2017 р.). – Полтава : вид-во «Астрал», 2017. – С. 284–288.
65. Особливості побудови ініціальних абревіатур і скорочень англійських термінів офіційної документації НАТО // Освітньо-наукове забезпечення діяльності складових сектору безпеки і оборони України: тези Х Всеукраїнської науково-практичної конференції (Хмельницький, 2 листопада 2017 року). – Хмельницьк : Вид-во НАДПСУ, 2017. – С. 516–517.
66. Мета і завдання курсів підготовки перекладачів англійської технічної термінології з гуманітарного розмінування // Стратегія реформування організації цивільного захисту. Т. 1. Цивільний захист України: сучасний стан, здобутки, проблеми, перспективи розвитку: Матеріали науково-практичної конференції. – Київ : ІДУЦЗІ, 2018 – С. 337–339.
67. Термінологія з гуманітарного розмінування: матеріал дослідження та особливості укладання словника // Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України: матеріали VІ Всеукраїнської науково-практичної конференції, 11–12 квітня 2018 р., Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара. – Дніпро : Вид-во ДНУ, 2018. – С. 118–120.
68. Англійсько-український та українсько-англійський словник-мінімум термінів з розмінування // Перспективи розвитку озброєння та військової техніки Сухопутних військ: Збірник тез Міжнародної науково-технічної конференції (Львів, 17–18 травня 2018 р.). – Львів: НАСВ, 2018. – С. 331–332.
69. Навчальні матеріали для викладання англійської мови курсантам і студентам військових кафедр // Іншомовна підготовка працівників правоохоронних органів і сектору безпеки: Матеріали ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції (24 квітня 2018 р.). – Київ : Національна академія прокуратури України, 2018. – С.122–124.
70. Аналіз зв’язків між словами багатокомпонентних термінів із робототехніки // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей ІІІ Міжнародної науково-практичної конференції (31 травня – 01 червня 2018 р., м. Полтава). – Полтава : Вид-во «Астрая», 2018. – С. 399–402.
71. Структура англомовних ергонімів пожежно-технічної тематики та їх україномовний переклад // Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця : матеріали IV Міжнародної науково-практичної конференції, Полтавський національний технічний університет імені Ю. Кондратюка, 24 квітня 2018 р. – Полтава : ПолтНТУ, 2018. – С. 217–220.
72. Deminers training: Experience of Compiling educational materials by home and foreign scholars // Instructor, researcher, expert… LSP teacher competences in contemporary foreign language education: International conference, 19th–20th November 2018, Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, Poland. – Internet access: https://drive.google.com/file/d/1R4IGamS1c7zCgasuvexglTb5PRYHsjcb/view. – P. 11.
73. Patent Translation in Ukraine: to Be or not to Be // International UTICamp2019 Conference, Dnipro, 22-28 July 2019. Available at: https://utic.eu/en/speakers/bogdan-shunevich.
74. Словникарство в аграрних закладах вищої освіти України // Теорія і практика розвитку агропромислового комплексу та сільських територій: матеріали ХХІ Міжнародного науково-практичного форуму, 22 – 24 вересня 2020 р. Львів: ННВК «АТБ», 2020. – С. 336–339.
75. «Короткий англійсько-український словник термінів автомобільного транспорту»: його структура та особливості укладання // Матеріали ІХ Міжнародної наукової конференції «Проблеми галузевої комунікації, перекладу та інтеграційні процеси в суспільстві». Харків: Національна академія Національної гвардії України, 2020, С. 101–103. (Олексів Г.)
76. Особливості укладання двомовного словника термінів з техногенезу та захисту довкілля // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей VII Міжнародної науково-практичної конференції (м. Полтава, 24-25 листопада 2022 р.). Полтава :Вид-во «Астрая», 2022. С. 263–265.