ТК  СНТТ

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

| Структура | Склад | Адреса | Засади | Правопис | Конференція | Семінар | Термінографія | Вісник | Товариство | Комісія | Оголошення | Хто є хто | Архів |


Перелік праць з термінології 

Богдана Шуневича


GoogleScholar: https://scholar.google.com/

   І. Посібники, словники, монографії, методичні розробки

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

1.     Українсько-німецький словник-мінімум довідникового типу. Львів, ДУЛП, 1996. ( Весна М. П., Пиндик Н. І, Шуневич Б. І.)

2.     Українсько-французький словник-мінімум довідникового типу. Львів, ДУЛП, 1996. ( Домбровський Ю. О., Ключковський І.М., Осьмак Г. К, Шуневич Б. І.)

3.     Методическая разработка и учебн. задания для чтения текстов по робототехнике. ЛГПИ им. Герцена, Ленинград, 1987. 70 c. 

4.     Методичні вказівки до складання анотацій до дипломних проектів і робіт іноземними мовами (для студентів ФА). Львів, ЛПІ, 1990. – 30 c. (Білякевич І. І., Березинський В.П., Шуневич Б. І. та ін.).

5.     Українсько-англійський словник-мінімум довідникового типу (для розвитку навичок перекладу наукових статей, рефератів і т.д.) / Білякевич І. І., Савенко О.М., Троценко В. В, Шуневич Б. І./ Львів, ДУЛП, 1994. – 42 c.

6.     Українсько-англійський словник-мінімум довідникового типу  (близько 2500 л.о.). Видання 2-ге, доп. / Білякевич І.І., Савенко О.М., Троценко В. В, Шуневич Б.І../ Львів, ДУЛП, 1994. – 96 c.

7.     Моя спеціальність: Практичні завдання з розвитку навичок усного мовлення для студентів ІІ курсу КФ. Львів, ДУЛП, 1997. – 16 с. (Кравець С, Шуневич Б.)

8.     Моя спеціальність: Практичні завдання з розвитку навичок усного мовлення для студентів ІІ курсу ФА. Львів, ДУЛП, 1998. – 20 c. (Ільницька Л. В., Шуневич Б. І.)

9.     Спілкуємося англійською мовою // За ред. П. Корнеса і Н. Гайдук.  Львів, БаК, 1998. – 276 c. (Андрейчук, Байбакова, Шуневич та інші)

10.   Короткий українсько-англійський словник зі сфери надзвичайних ситуацій – Понад 5000 термінів і термінологічних сполучень / За ред. Коваля М. С., Шуневича Б. І. Львів: Вид-во ЛДУ БЖД, 2010. – 184 с.

11.   Українсько-англійський та англійсько-український розмовник служби / За заг. ред. М. С. Коваля, Н. Вовчаста, Дідух.  Львів: Вид-во ЛДУ БЖД, 2012. 55 с.

12.   Англійсько-український словник пожежно-технічних термінів / За ред. Б. Шуневича, М. Коваля / Укл. Шуневич Б., Вовчаста Н., Дробіт І., Коваль М., Рак Н., Чалий Д. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015. – 354 с.

13.   Методичні рекомендації для організації дослідження термінів студентами напряму підготовки 6.020303 «Філологія». / Укл.: Шуневич Б., Довбуш О., Дробіт І. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015. – 83 с.

14.   Методична розробка до курсу лекцій «Історія перекладу» / Укл. Шуневич Б., Костик Н. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015 р. – 146 c.

15.   Методична розробка до курсу лекцій «Комп’ютерна лексикографія» / Уклад. Шуневич Б., Демидяк І. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015 р. – 168 с.

16.   Методична розробка до курсу лекцій «Переклад патентних описів» / Уклад. Шуневич Б., Бенькевич Г., Губич П., Попко І. – Львів : ЛДУ БЖД, 2015. – 124 с.

17.   Методичні рекомендації для вивчення структури і перекладу англійських та українських ініціальних абревіатур і скорочень термінів» студентами напряму підготовки 035 «Філологія» / Уклад. Шуневич Б., Демидяк І., Довбуш О., Н. Рак (У 2 частинах) // Частина 1. – Львів : ЛДУ БЖД, 2016. – 77 с.

18.   Методичні рекомендації для вивчення структури і перекладу англійських та українських ініціальних абревіатур і скорочень термінів» студентами напряму підготовки 035 «Філологія» / Уклад. Шуневич Б., Демидяк І., Довбуш О., Н. Рак (У 2 частинах) // Частина 2. – Львів : ЛДУ БЖД, 2016. – 94 с.

19.   Функціонування термінології з робототехніки у трьох жанрах науково-технічної літератури // Людино- й культурознавчі пріоритети сучасного мовознавства: напрями, тенденції та міждисциплінарна методологія : колективна монографія / [гол. ред. К. І. Мізін]. – Переяслав-Хмельницький; Кременчук: ПП Щербатих О. В., 2019. – С. 284–291.

20.   Короткий англійсько-український словник термінів автомобільного транспорту / Шуневич Б., Олексів Г. – Львів: СПОЛОМ, 2019. – 168 с.

21.   Короткий українсько-англійський словник термінів автомобільного транспорту / Уклад. Шуневич Б., Олексів Г., Шийка Ю. – Львів : СПОЛОМ, 2021. – 188 с.

22.   Сучасні трактори з електронним управлінням: Методичні рекомендації для навчально-авдиторної роботи з дисципліни «Іноземна мова» для студентів Навчально-наукового інституту заочної та післядипломної освіти спеціальності 208 «Агроінженерія». – Львів–Дубляни, 2021. – 40 с.

23.   Сучасна закордонна сільськогосподарська техніка. Методичні рекомендації для навчально-авдиторної роботи з дисципліни «Іноземна мова» для студентів Навчально-наукового інституту заочної та післядипломної освіти спеціальності 208 «Агроінженерія» (І курс, ІІ курс повна та І курс скорочена форма навчання). – Львів–Дубляни, 2022. – 40 с.

24.   Техногенез та захист довкілля: англійсько-термінологічний словник / Іващишин О., Волошин І., Шуневич Б. – Львів: СПОЛОМ, 2022. – 140 с.

 

   ІІ. Статті

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

1.     Методика визначення вибірки для дослідження термінів і термінологічних сполучень на основі англійських текстів з робототехніки // Вісник ЛПІ, № 157 Мова та стиль зарубіжної літератури, Львів, ЛПІ, 1981. –  С. 66–68

2.     Аналіз субстантивно-атрибутивних термінологічних сполучень англійських науково-технічних текстів // Вісник ЛПІ, № 164, Львів, ЛПІ, 1982. – С. 4044

3.     Однослівні терміни англійських науково-технічних текстів з робототехніки // Вісник ЛПІ, № 189 Питання мови та стилю зарубіжної літератури і методика вивч. іноз. мов Львів, ЛПІ, 1984. С. 4143

4.     Частотный англо-русский словарь по робототехнике // Учен. Зап. Тарт. ун-та, Тарту, 1985, вып. 711. – С.117–126

5.     Терминообразование по робототехнике в английском. и русском языках // Статья деп. в ИНИОН АН СССР №38263 от 8.06.89 в сб. «Вопр. языка и стиля  н/т и худ. литературы», Львов, 1988. С. 115120 (Березинский В.П., Князевский Б.Н.)

6.     Рекомендуемый перевод с английского языка новых терминов // Экспресс-информация, серия «Иностр. техника и экон. средств связи» М., 1986, вып. 25. С. 911. (Тихомирова М.П.)

7.     Рекомендуемый перевод с английского языка новых терминов // Экспресс-информация, серия «Иностр. техника и экон. средств связи» М., 1987, вып. 9.  С. 910 (Тихомирова М.П.)

8.     Рекомендуемый перевод с английского языка новых терминов // Экспресс-информация, серия «Иностр. техника и экон. средств связи» М., 1987, вып. 9.  С. 910 (Тихомирова М.П.)

9.     Етимологія деяких основних англійських термінів з робототехніки // Вісник ЛПІ  «Мова та стиль заруб. літератури». – Львів, ЛПІ. – № 249.– С. 44–47.

10.   Реалізація комунікативних лінгвістичних принципів при роботі з науково-технічною літературою // Зб. статей «Проблеми лінгвістики тексту н/т і художн. л-ри та лінгвістична методологія» Львів, ДУЛП, 1995, №295. –  С. 16–21 (Бордюк Л.)

11.   Про деякі характеристикики двокомпонентних термінів (на матеріалі англійських журнальних статей з робототехніки та вакуумної техніки // Вісник ДУ ЛП «Проблеми лінгвістики н/т та худ. тексту та лінгвометодики», Львів, 1996, № 305. –  С. 7579. (Кравець С.)

12.   Проблеми функціонування терміносистем і статистичного методу їх дослідження // Вісник ДУЛП «Проблеми лінгвістики н/т та худ. тексту та лінгвометодики», Львів, 1996, № 305. С. 8791

13.   Методика виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання // Українська термінологія і сучасність: Збірник наукових праць/ НАН України, Інститут української мови, Комітет наукової термінології; Ред. кол.: Симоненко (відп. ред.) та ін. Київ, 1998. С. 256260.

14.   Отбор лексического минимума для ІІ и ІІІ этапа обучения (на материале журнальных статей по робототехнике) // Статья депон. в сборн. «Средства обучения в высш. и ср. школе» НИИВШ  12.05.84  № 7284. Вып. 6, поз. 44.

15.   Использов. частотного словаря при сост. «Пособия по английскому языку для робототехников» // Статья депон. в ИНИОН АН СССР № 22531 от 18.09.85 в сб. «Язык и стиль заруб. н/т и худ. л-ры» Львов, 1985.

16.   Учебные терминологические материалы для чтения текстов по робототехнике на английском языке (Частотный миниммум) // Статья депонирована в ИНИИОН АН СССР 16.09.86 за № 26852 в сб. «Пробл. н/т лекси-ки и принципы состав. словарей», Иваново, 1986. – С. 6368.

17.   К вопросу отбора лексич. минимума для ІІІІ этапов обучения студентов в неязыковом вузе // Статья депонирована в ИНИИОН АН СССР 16.09.86 за № 26852 в сб. «Пробл. н/т лексики и принципы состав. словарей», Иваново, 1986. –  С. 57– 62. (Князевский Б.Н., Билякевич И.И)

18.   Деякі особливості третього видання «Українсько-англійського та англо-українського словника-мінімуму довідникового типу» // Вісник ДУ ЛП «Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього текстів та питання лінгвометодики», 1998. – № 355. – С. 111–115. (Савенко О., Свірська О., Ярема О.)

19.   Про деякі характеристики трикомпонентних термінів (на матеріалі англійської технічної літератури з робототехніки та вакуумної техніки) // Вісник ДУ ЛП «Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього текстів та питання лінгвометодики», 1998. – № 355. – С. 98–102. (Кравець С.)

20.   Modern Status of Ukrainian Terminology // 5th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering: TKE’99. – Innsbruck, Austria, 1999. – P. 707–714. (Rytsar B.)

21.    Про стан перекладу фахової літератури у Києві та Львові // Збірник наукових праць «Наукова спадщина професора Ю. О. Жлуктенка та сучасне мовознавство». – Київ: Київський нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2000. –  С. 281285.

22.   Методика виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання // Українська термінологія і сучасність: Збірник наукових праць / НАН України, Інститут української мови, Комітет наукової термінології; Ред. кол.: Симоненко (відп. ред.) та ін. – Київ, 1998. – С. 256–260.

23.   Використання деяких основних українських та англійських термінів з дистанційного навчання // Збірник наукових праць «Українська термінологія і сучасність», Вип. ІV. Київ: КНЕУ, 2001. –  С.356361.

24.   Проблеми укладання словників-мінімумів нових терміносистем // Вісник НУ ЛП № 453 «Проблеми української термінології». – Львів: Вид-во НУЛП, 2002. – С. 152–157.

25.   Етапи укладання «Англо-українського словника-мінімуму термінів з дистанційного навчання» // Філологія, Вип. 5, т. 2, 2003 – Київ: КНЛУ, 2003. – С. 138– 144.

26.   Тлумачення поняття «модель дистанційного навчання» у закордонній літературі // Проблеми розвитку філології в Україні в контексті світової культури. – Київ: КНУ, 2003. – С. 135146.

27.   Обґрунтування наукової термінології з дистанційного навчання // Вісник: Проблеми української термінології. – Львів: Національний університет «Львівська політехніка» «Проблеми української термінології», 2003. – № 490. – С. 95–104.

28.   Синонімія в українській та англійській термінології з дистанційного навчання // Філологія, Вип. 7, т. 2, 2004 – К.: КНЛУ, 2004.

29.   Зауваги до перекладу на українську мову іноземних власних імен (на матеріалі англомовної літератури з дистанційного навчання) // Вісник Нац. ун-ту «Львів. політ.» «Проблеми української термінології». – 2004. – № 503. – С.92–96.

30.   Комплексне дослідження української та англійської термінології з дистанційного навчання // Проблеми української термінології: Вісник НУ «Львів. політехніка». – Львів: Вид-во НУ ЛП, 2005. – № 538. – С. 4348.

31.   Українські еквіваленти англійських нетрадиційних, фразових і комбінованих абревіатур // Вісн. Нац. ун-ту «Львівська політехніка"». «Проблеми української термінології». – 2006. – № 559. – С. 67–70.

32.   Сучасні способи відбору термінів та укладання перекладних словників нових терміносистем // Вісник Житомирського держ. ун-ту ім. І. Франка. – Житомир: Вид-во Житомирського держ. ун-ту ім. І. Франка, 2008. – Вип. 38. – С. 90–93.

33.   Проблеми укладання нових словників нормалізованих терміносистем (на прикладі пожежної термінології) // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. – Житомир: Вид-во Житомирського державного університету імені Івана Франка, 2009. – Вип. 45. – С. 138–142.

34.   Українсько-англійський словник зі сфери надзвичайних ситуацій: сучасний стан і перспективи його удосконалення // Вісник Київського національного лінгвістичного університету: Серія Філологія. – 2010. – Т.13. - № 2. – С. 138–143.

35.   Огляд матеріалів вітчизняних конференцій і семінарів з теорії і практики перекладу // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Л. Українки. Серія: Філологічні науки. – Луцьк: Ви-дво СНУ. – 2013. – № 17 (266). – С. 206210. (Дробіт І., Рак Н.)

36.   Сучасні навчальні матеріали з теорії і практики галузевого перекладу // Наукові записки. – Вип. 128. – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград : РВВ КДПУ імені В. Винниченка, 2014. – С. 307–311. – Режим доступу: http://www2.kspu.kr.ua/inmov/download/nz_2014_128.pdf.

37.   Сучасний стан підготовки перекладачів науково-технічної літератури в Україні // Нова педагогічна думка: науково-методичний журнал. – Рівне, 2014. – С. 67–70.

38.   Організація дистанційного навчання перекладачів: мрія чи реальність? // Науковий вісник Чернівецького університету. – Чернівці, 2014. – Вип. 692–693. – С. 317–320.

39.   Сучасні навчальні матеріали з теорії і практики галузевого перекладу // Наукові записки. – Вип. 128. – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград : РВВ КДПУ імені В. Винниченка, 2014. – С. 307–311. – Режим доступу: http://www2.kspu.kr.ua/inmov/download/nz_2014_128.pdf.

40.   Сучасний стан підготовки перекладачів науково-технічної літератури в Україні // Нова педагогічна думка: науково-методичний журнал. – Рівне, 2014. – С. 67–70.

41.   Організація дистанційного навчання перекладачів: мрія чи реальність? // Науковий вісник Чернівецького університету. – Чернівці, 2014. – Вип. 692–693. – С. 317–320.

42.   Комп’ютерні словники пожежно-технічних термінів: лексичні матеріали, програмне забезпечення // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна» : збірник наукових праць. – Острог : Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2015. – Вип. 54. – С. 137–139. (Дробіт І.)

43.   Перевод терминов-синонимов в английской и украинской научно-технической литературе // Mirrors of Translation Studies II. Translation & Interpreting Shifts: Identity Shifts / Edited by I. Hostova and M. Chovanec. – Proceeding of the International conference, 6-7 October 2015, University of Presov, Slovakia. – Access mode: http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Hostova2.

44.   Шляхи удосконалення підготовки майбутніх перекладачів // Дистанційна освіта у ВНЗ: інноваційні та психолого-педагогічні аспекти / Збірка наукових праць Міжнародної науково-методичної конференції. – Харків : «Міськдрук», ХНАДУ. – 2015. – С. 67–72.

45.   Взаємодія студента і викладача під час дистанційного проведення перекладацьких практик // Науковий вісник Чернівецького університету: збірник наукових праць. – Чернівці : Видавничий дім «Родовід», 2015. – Вип. 740–741: Германська філологія. – С. 242–245.

46.   Стан і перспективи укладання перекладних галузевих словників в Україні // Словацько-українські відносини в галузях мовознавства, літературознавства, перекладу та культурних контактів / За ред. проф. М. Чізмарової. – Пряшів : Вид-во Opera Linguistica, 2016. – C. 443–459.

47.   Матеріали для навчання студентів перекладу документації захисту інтелектуальної власності // Наукові записки. – Вип. 144. – Серія: Філологічні науки. – Кіровоград: Видавець Лисенко В. Ф., 2016. – С. 296–300. http://www2.kspu.kr.ua/inmov/download/nz_2014_128.pdf.

48.   Впровадження автоматизованих систем перекладу в українських вищих навчальних закладах // Американські та британські студії: мовознавство, літературознавство, міжкультурна комунікація: Збірник наукових праць / за заг. ред. А. Гудманяна, О. Шостак. – Київ : Талком, 2016. – С. 301–306.

49.   Структура та основні завдання дисципліни «Вступ до галузевого перекладу» // Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : науковий журнал / редкол. В. І. Кушнерик та ін. – Чернівці : Видавничий дім «РОДОВІД», 2016. – Вип. 11–12, Ч. 2. – С. 328–330.

50.   Особливості побудови абревіатур і скорочень англійських термінів з автомобільного транспорту // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. – Серія: Філологічні науки. 2016. – № 6 (331). – С. 289–293.

51.   Структура ініціальних абревіатур англійських термінів офіційної документації НАТО // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія : збірник наукових праць. – 2017. – Вип. 30. – Т. 2. – С. 71–74.

52.   Моделі англомовних трикомпонентних термінів з психології // Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : науковий журнал / редкол. В. І. Кушнерик та ін. – Чернівці : Видавничий дім «РОДОВІД», 2017. – Вип. 1(14). – C. 224–226.

53.   Порівняльний аналіз ініціальних абревіатур і скорочень англомовних терміносистем // Актуальні проблеми філології та перекладознавства: зб. наук. пр. – Вип. 12. – Хмельницький : ФОП Бідюк Є. І., 2017. – С. 278–283.

54.   Моделі багатокомпонентних термінів англомовних терміносистем // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. – Серія: Філологічні науки. – 2017. – № 3. – С. 392–398.

55.   «Англійсько-український словник з дистанційного навчання»: етапи укладання та шляхи поповнення його термінами // Львівський філологічний часопис. Львів : ЛДУ БЖД, 2017. – № 1. – С. 107–116.

56.   Особливості формування англійської термінології з розмінування // Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : науковий журнал / редкол. В. І. Кушнерик та ін. – Чернівці : Видавничий дім «РОДОВІД», 2018. – Вип. 1(15). – С. 355–359.

57.   Навчальні матеріали для підготовки перекладачів технічної літератури // Вісник Науково-методичного центру навчальних закладів сфери цивільного захисту № 28.– Х. : НУЦЗУ, 2018. – С. 83–87. (Рак Н.)

58.   Лексикографічні праці науковців Львівського національного аграрного університету // Проблеми української термінології : зб. наук. праць XVI Міжнар. наук. конф. (м. Львів, 1–3 жовт. 2020 р.). Львів, 2020. С. 79–82.

59.  Перспективи укладання перекладних словників термінів автомобільного транспорту // Проблеми української термінології : зб. наук. праць XVIII Наук.-практ. конф. (м. Львів, 3–5 жовт. 2024 р.). Львів, 2024. С. 39‒42.

 

   ІІІ. Тези доповідей

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

1.     Специфика терминологии английских текстов по робототехнике // Тезисы докладов Всесоюзного совещания «Машины-автоматы-81», Тамбов, 1981. С. 50

2.     Англо-русский словарь по робототехнике. Пути его пополнения новой терминологией // Тез. Докл. Всесоюзной н/т конф. «Робототехн. системы в текст. и легк. промышленности», Ленинград, 1984. С. 111112

3.     О подготовке частотного  англо-русского словаря по робототехнике для автоматизированного перевода // Тез. Республ. н/т. конф. «Автоматизир. системы переработки текстовой инф., Львов, 1985. С.183185

4.     Синонимия в английской терминологии по робототехнике и электрохимии // Тез. Всесоюзн. конф.«Лексикограф. методыв обуч. и науч. иссл.» Иваново, 1988. С. 4849 (Ужова О.И)

5.     Стандарт на укрїнські терміни з робототехніки (Проект)// Тези міжн. Конф. «Пит. стандарт. інтернаціон. та автоматиз. перекладу термінол. одиниць», Чернівці, 1991. – С. 131-132

6.     Некоторые закономерности функционир. терминов в английской научно-технической  литературе// Тезисы межреспубл. семинара «Пробл. статист. лексикограф. и учебный процесс» Луцк, 1991. С. 4243

7.     Англо-український словник з робототехніки // Тези 1-ої міжн. конф.«Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1992. – С. 157–159

8.     Функціонування термінів в англійській науково-технічній літературі з робототехніки// Тези міжн. конф. «Проблеми лінгвістики тексту та лінгвометодики», Львів, 1992. – С. 74

9.     Особливості творення укрїнських термінів з підприємництва та права// Тези 2-ої міжн. конф. «Пробл. укр. н/т термінології», Львів, 1993. - С. 222-223 (Кузьмін О.Є.)

10.   Англо-український словник з пожежної техніки // Тези 2-ої міжн. конф.«Проблеми укр. н/т тернології», Львів, 1993. – С. 248–249.

11.   Функціонування термінів різної структури в англійській науково-технічній літературі з робототехніки //  Тези регіональної наук.  конф. «Лінгвістика тексту за фахом та пробл. прикладного термінознавства», Рівне, 1993. - С. 89-90

12.   До проблеми укладання частотних українсько-іншомовних технічних словників // Тези 3-ої міжн. конф. «Пробл. укр. н/т термінології», Львів, 1994. С. 132 (Білякевич І.І.,  Бордюк Л.В.)

13.   Українсько-англійський словник-мінімум довідкового типу. Принципи укладання та використання// Тези 3-ї міжнар. конф. «Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1994. С. 124 (Білякевич І.І., Савенко О.М., Троценко В. В.)

14.   Systemic and Functional Characteristics of a Word Changing Paradigm of English Verb// Moldavian conference, Kyshenev, Moldova, 1994. С. 5152 (V. Perebyinis, I. Slonimska, Z. Kameneva)

15.   Особливості функцонування дієслівної парадигми у науково-технічних текстах та відображення їх у навчальних посібниках // Тези 1-ої міжн. наук. конф. «Лексикограф. та метод. концепції викл. чужоземних мов у ВТНЗ». - Львів, 1994. С. 7980.

16.   Принципи укладання словників-мінімумів та їх використання у навчальному процесі // Тези міжн. наук. конф. «Лінгвіст. та методич. проблеми виклад. мови як іноземної», Полтава, 1994. С. 182. (Білякевич І.І., Савенко О.М., Шпак О.А.)

17.   Ukrainish-deutsches Minimum-nachschlagebuch// Тези 2-ої міжн. конф. «Лексикограф. та методичні концепції викл. чужоземн. мов у ВНЗ», Львів, ДУЛП, 1996, Ч.2. - C. 18-19 (Весна М.П., Пиндик Н.І.)

18.   Про необхідність укладання багатомовних словників тлумачного типу// Тези 4-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1996. С. 100 (Білякевич І., Ключковська І., Бесклетна О.)

19.   Про укладання українсько-німецького словника-мінімуму довідникового типу // Тези 4-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. н/т термінології», Львів, 1996. С. 110 (Весна М.П., Пиндик Н.І)

20.   Про укладання трьохмовного навчального словника з комп'ютерної техніки// Збірник тез 3-ої міжн. наук. конф. «Комп’ютерна лінгвістика та викл. чужоземних мов у ви-щих навч. закладах», Львів, ДУЛП, 1998. – С. 108–109.

21.   Іноземна безеквівалентна лексика та способи перекладу українською мовою// Тези 5-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. термінології», Львів, 1998. С. 9495 (Байбакова І.М., Казимира З.М.)

22.   Українсько-іншомовні та обернені словники-мінімуми довідникового типу. Особливості укладання// Тези 5-ої міжн. наук. конф. «Проблеми укр. термінології», Львів, 1998. С. 9799 (Байбакова І.М., Бордюк Л.В.)

23.   Англо-український словник з дистанційного навчання // Лінгвістичні та методичні проблеми викладання іноземних мов. Ювілейна науково-методична конференція присвячена 100-річчю КПІ. К., 1998. С. 31

24.   Проблема виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання // Матер. Всеукр. наук. конф. «Семантика, синтактика, прагматика мовлен. діяльності». – Львів, 1999. – С. 182–186

25.   Деякі особливості утворення та перекладу англійських термінів із стратегічного менеджменту // Матер. Всеукр. наук. конф. «Семантика, синтактика, прагматика мовлен. діяльності». – Львів, 1999. – С. 381-384 (Поплавська Ж.В., Свірська О. Б.)

26.   Українсько-мовні словники-мінімуми довідникового типу // Матеріали 2-ої західно-регіональної науково-методичної конф. «Лінгво-дидактичний плюралізм навчальн. Процесу з іноз. мов у вищих навч. закладах». - Тернопіль, – С. 86-87. (Бобиляк Л., Голтвян В.)

27.   Modern Status of Ukrainian Terminology // 5th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering: TKE’99. – Innsbruck, Austria, 1999. – P. 707–714. (B. Rytsar)

28.   Лексикографические проблемы составления украинско-русского и русско-украинского словаря научно-технической терминологии // Иваново, 1999

29.   Англо-русско-украинский словарь по дистанционному обучению // Иваново, 1999

30.   Пособие по английскому языку для робототехнике // Тезисы республ. н/т конф. «Робототехн. системы для промышл. техн. процессов» Ворошиловград, 1985. С. 2324

31.   К вопросу отбора лексич. минимума для ІІІІ этапов обучения студентов в неязыковом вузе // Тезисы республ. конф. преп. кафедр иностр. языков «Пробл. н/т лексикографии и принципы сост. учебн. словарей», Иваново, 1985. С. 2426. (Князевский Б.Н., Билякевич И.И)

32.   Обучение микроязыку специальности на вечернем факультете // Тезисы докл. на респ. конф. «Професион. направл. в обучении ин. языка». Киев, ВНТО РЭС им. Попова, 1989. С. 5860. (Билякевич И.И., Гилета О.П.)

33.   Некоторые аспекты учебной деятельности при обучении микроязыку специальности // Тезисы докл. на респ. конф. «Професион. направл. в обучении ин. языка». Киев, ВНТО РЭС им. Попова, 1989. С. 5557 (Билякевич И.И., Гилета О.П.)

34.   Організація курсу ділової іноземної мови // Тези міжн. наук. конф.«Навчання діловій анг. та нім. мовам в процесі підготовки фахівців для ринкової економіки», Дніпропетровськ, 1995. С. 11 (Білякевич І.І., Савенко О.М.)

35.   До проблеми функціонування терміносистем і статистичного методу їх дослідження // Збірник доповідей 1-ої міжн. наук. конф. «Лексикограф. та метод. концепції викл. іноз. мов у ВТНЗ», Львів, ДУЛП, 1996. С. 8488.

36.   Навчальний комплекс з англійської мови для робототехніків // Матеріали наук.-практ. конф. «Лінгвістичні та методичні аспекти викл. іноз. мов у вищих юрид. закладах освіти», Київ, 1997. – С. 34–35.

37.   Англо-український тлумачний словник з дистанційного навчання // Матеріали МНК. К. : КМУЦА, 2000. (Бобиляк Л. Б., Кохан А. Б.)

38.   Про укладання словників нових терміносистем // Матеріали МНК – К.:  КМУЦА, 2000. (Кохан А. Б., Шерстньова О. В.)

39.   Про упорядкування нових терміносистем // Вісник ДУ ЛП № 402 Матеріали 6-ї МНК «Проблеми української термінології». – Львів, 2000. – С. 85–87.

40.   Сучасні проблеми розвитку лексикографії // Вісник ДУ ЛП № 402 Матеріали 6-ї МНК «Проблеми української термінології». Львів, 2000. С. 8789 (Кохан А.)

41.   Курс дистанційного навчання з теорії і практики військового перекладу // Матеріали щорічної конференції IREX для випускників американських програм. Київ, жовтень, 2000. – С. 5152 (виступ + опубліковані тези)

42.   International cooperation in developing distance education dictionary // Матеріали щорічної конференції IREX для випускників американських програм. Київ, жовтень, 2001. С. 1415

43.  Тлумачення деяких термінів з дистанційного навчання // Матеріали 4-ої міжнародної науково-практичної конференції «Лінгвістичні та методичні проблеми навчання мові як іноземній», 3–4 червня 2002 р. – Полтава, 2002. – С. 327–330. 

44.   Проблеми укладання словників-мінімумів нових терміносистем // Вісник НУЛП № 453 «Проблеми української термінології». – Львів: Вид-во НУЛП, 2002. – С. 152157. 

45 Досвід організації комп’ютерного тестування знань студентів з предмету «Теорія і практика перекладу» //  Матеріали VІ Міжнародної наук. конф. «Каразінські читання:  Людина. Мова. Комунікація», 1 лютого 2007 р., Харків, 2007. – С. 340341. (Маляр М., Сеник О.)

46.   Проблеми укладання українсько-англійського словника пожежно-технічних термінів та шляхи їх вирішення // Мова. Культура. Комунікація: Семіосфера у динаміці: Матеріали ІІ-ї Міжнародної наукової конференції, м. Чернігів, 28 квітня 2011 р. – Чернігів: ЧНПУ. – С. 154–156.

47.   Українсько-англійський комп’ютерний словник пожежно-технічних термінів: лексичні матеріали, програмне забезпечення // Комп’ютерна лінгвістика: сучасне та майбутнє: Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції, Київ, 23-24 лютого 2012 р. – К.: КНЛУ, 2012. – С. 46–48.

48.   Перспективи укладання словників на кафедрах перекладу вищих навчальних закладів України // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: матеріали доповідей VI Міжнародної науково-практичної конференції, 5-6 квітня 2013 р. / За заг. ред. А. Гудманяна, С. Сидоренка. – 2013. – С. 435–439.

49.   Комп’ютерний «Англійсько-український словник пожежно-технічних термінів» // Сучасні проблеми розбудови Збройних сил України: Тези доповідей Всеукраїнської науково-практичної конференції молодих вчених,  адюнктів, слухачів, курсантів, студентів, 26 квітня 2013 р. – К.: ВІКНУ, 2013. – С. 308. (Рак Н.)

50.   З досвіду укладання словників на практичних заняттях з дисципліни «Комп’ютерна лексикографія» // Освітньо-наукове забезпечення діяльності правоохоронних органів і військових формувань України:Науково-практична конференція, Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького, 15 листопада 2013 р. – Хмельницьк, 2013. – С. 29–31.

51.   З досвіду аудіовізуального перекладу комерційних і навчальних матеріалів // Переклад і кіно: розмаїття підходів, точки дотику: Міжнародна конференція з аудіовізуального перекладу, Львівський національний університет ім. Івана Франка, 20–21 березня 2014 р. – Львів, Вид-во ЛНУ імені Івана Франка. – С. 25.

52.   Позааудиторна підготовка студентів кафедри технічного перекладу // Проблеми галузевої комунікації, перекладу та інтеграційні процеси в суспільстві: матеріали IV наукової конференції, 15 травня 2014 р. – Х. : Академія внутрішніх військ МВС України, 2014. – С. 117–119.

53.   Тематика студентських досліджень технічної термінології у Львівському державному університеті безпеки життєдіяльності // Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація»: Тези доповідей ХIV наукової конференції з міжнародною участю. – Х. : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2015. – С. 253–254.

54.   Перевод терминов-синонимов в английской и украинской научно-технической литературе // MirrorsofTranslationStudiesII. Translation & Interpreting Shifts: Identity Shifts / Edited by I. Hostova and M. Chovanec. – Proceeding of the International conference, 6–7 October 2015, University of Presov, Slovakia. – Access mode: http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Hostova2.

55.   Проект «Англійсько-українського комп’ютерного словника термінів з автомобільного транспорту» // Освітньо-наукове забезпечення діяльності правоохоронних органів і військових формувань України : Матеріали VІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції, Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького, 10 грудня 2015 р. – Хмельницьк : Вид-во НАДПСУ. – С. 453–454.

56.   Проект англійсько-українського словника патентних термінів // Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України: Матеріали V Всеукраїнської науково-практичної конференції, 31 березня 2016 р., Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара. – Дніпропетровськ, 2016. – С. 162–164.

57.   Інноваційні технології у викладанні дисциплін з військово-технічного перекладу // Сучасний стан цивільного захисту України: перспективи та шляхи до європейського простору: Матеріали ХУІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції рятувальників у рамках ХV Міжнародного виставкового форуму «Технології захисту / ПожТех – 2016», 11–12 жовтня 2016 р. – К. : ІДУЦЗ, 2016. – С. 324–327.

58.   Інноваційні технології у підготовці перекладачів військово-технічної літератури // Матеріали III Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю «Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця». – Полтава : ПолтНТУ, 2016. – Режим доступу до збірн.: http://lib.pntu.edu.ua/?module=ellib*nid*11361.

59.   Основні завдання студентського навчально-перекладацького центру // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей І Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю спеціалістів, Полтава, 11–12 травня 2016 р. / Міністерство охорони здоров’я, ВДНЗ «Український медична стоматологічна академія», Інститут психології та соціального захисту ЛДУ БЖД [та ін.] – Харків : ТОВ «Тім Пабліш Груп», 2016. – С. 286–289.

60.   Порівняльний аналіз абревіатур і скорочень англійських термінів // Сучасні тенденції у сфері лінгвістики, мовної комунікації та методики викладання іноземних мов: Матеріали V Міжнар. наук.-практ. конф., 18–19 травня 2016 р., ТНЕУ / За заг. ред. Н. С. Лисої. – Тернопіль : Астон, 2016. – С. 229–231.

61.   З досвіду створення і використання навчальних матеріалів для перекладу патентних описів // Дослідження і викладання іноземних мов у глобалізованому економічному просторі. Збірник матеріалів ІІ Міжнародної конференції «Дослідження і викладання іноземних мов у глобалізованому економічному просторі». – Київ : Кондор-Видавництво, 2016. – С. 76–81.

62.   Види абревіатур і скорочень англійських пожежно-технічних термінів // Освітньо-наукове забезпечення діяльності правоохоронних органів і військових формувань України: Тези ІХ Всеукраїнської науково-практичної конференції, 8 грудня 2016 р., Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького. – Хмельницьк : Вид-во НАДПСУ, 2016. – С. 488.

63.   «Англійсько-український словник термінів з психології»: структура, матеріали дослідження // Іншомовна підготовка працівників правоохоронних органів та сектору безпеки: матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції, 21 квітня 2017 р. – Київ : Національна академія прокуратури України, 2017. – С. 167–168.

64.   Види скорочень англійських термінів офіційної документації НАТО // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю, м. Полтава, 8–9 червня 2017 р.). – Полтава : вид-во «Астрал», 2017. – С. 284–288.

65.   Особливості побудови ініціальних абревіатур і скорочень англійських термінів офіційної документації НАТО // Освітньо-наукове забезпечення діяльності складових сектору безпеки і оборони України: тези Х Всеукраїнської науково-практичної конференції (Хмельницький, 2 листопада 2017 року). – Хмельницьк : Вид-во НАДПСУ, 2017. – С. 516–517.

66.   Мета і завдання курсів підготовки перекладачів англійської технічної термінології з гуманітарного розмінування // Стратегія реформування організації цивільного захисту. Т. 1. Цивільний захист України: сучасний стан, здобутки, проблеми, перспективи розвитку: Матеріали науково-практичної конференції. – Київ : ІДУЦЗІ, 2018 – С. 337–339.

67.   Термінологія з гуманітарного розмінування: матеріал дослідження та особливості укладання словника // Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України: матеріали VІ Всеукраїнської науково-практичної конференції, 11–12 квітня 2018 р., Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара. – Дніпро : Вид-во ДНУ, 2018. – С. 118–120.

68.   Англійсько-український та українсько-англійський словник-мінімум термінів з розмінування // Перспективи розвитку озброєння та військової техніки Сухопутних військ: Збірник тез Міжнародної науково-технічної конференції (Львів, 17–18 травня 2018 р.). – Львів: НАСВ, 2018. – С. 331–332.

69.   Навчальні матеріали для викладання англійської мови курсантам і студентам військових кафедр // Іншомовна підготовка працівників правоохоронних органів і сектору безпеки: Матеріали ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції (24 квітня 2018 р.). – Київ : Національна академія прокуратури України, 2018. – С.122–124.

70.   Аналіз зв’язків між словами багатокомпонентних термінів із робототехніки // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей ІІІ Міжнародної науково-практичної конференції (31 травня – 01 червня 2018 р., м. Полтава). – Полтава : Вид-во «Астрая», 2018. – С. 399–402.

71.   Структура англомовних ергонімів пожежно-технічної тематики та їх україномовний переклад // Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця : матеріали IV Міжнародної науково-практичної конференції, Полтавський національний технічний університет імені Ю. Кондратюка, 24 квітня 2018 р. – Полтава : ПолтНТУ, 2018. – С. 217–220.

72.   Deminers training: Experience of Compiling educational materials by home and foreign scholars // Instructor, researcher, expert… LSP teacher competences in contemporary foreign language education: International conference, 19th–20th November 2018, Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, Poland. – Internet access: https://drive.google.com/file/d/1R4IGamS1c7zCgasuvexglTb5PRYHsjcb/view. – P. 11.

73.   Patent Translation in Ukraine: to Be or not to Be // International UTICamp2019 Conference, Dnipro, 22-28 July 2019. Available at: https://utic.eu/en/speakers/bogdan-shunevich.

74.   Словникарство в аграрних закладах вищої освіти України // Теорія і практика розвитку агропромислового комплексу та сільських територій: матеріали ХХІ Міжнародного науково-практичного форуму, 22 – 24 вересня 2020 р. Львів: ННВК «АТБ», 2020. – С. 336339.

75.   «Короткий англійсько-український словник термінів автомобільного транспорту»: його структура та особливості укладання // Матеріали ІХ Міжнародної наукової конференції «Проблеми галузевої комунікації, перекладу та інтеграційні процеси в суспільстві». Харків: Національна академія Національної гвардії України, 2020, С. 101103. (Олексів Г.)

76.   Особливості укладання двомовного словника термінів з техногенезу та захисту довкілля // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи: збірник статей VII Міжнародної науково-практичної конференції (м. Полтава, 24-25 листопада 2022 р.). Полтава :Вид-во «Астрая», 2022. С. 263265.

 

 

наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології